鎌倉の古道を歩く ~短歌で綴る鎌倉の歴史と文化~


 「鎌倉の古道を歩く」 ~短歌で綴る鎌倉の歴史と文化~ 彷徨い人 中島孝夫
(スペイン語翻訳アントニオ・デュウケ・ララ Antonio Duque Lara)
≪山の内にある史跡≫
LUGARES HISTORICOS EN YAMANOUCHI

・円応寺(子育て閻魔) ・建長寺 ・柏槇 ・建長寺の梵鐘 ・大覚禅師の墓 ・心字池 ・けんちん汁とたくわん 
・半僧坊と座禅窟 ・長寿寺 ・明月院 ・浄智寺 ・東慶寺 ・円覚寺 ・円覚寺山門と仏殿 ・円覚寺の舎利殿 
・円覚寺・桂昌庵 ・円覚寺・仏日庵 ・円覚寺・黄梅院・十王堂橋 ・びっこ石 ・八雲神社

*古都鎌倉にある歴史遺産(スペイン語訳)
・十二所にある史跡 ・浄明寺にある史跡 ・二階堂にある史跡 ・西御門にある史跡 ・雪の下にある史跡
・小町にある史跡 ・大町にある史跡 ・扇が谷にある史跡 ・材木座にある史跡 ・長谷にある史跡
・坂の下と極楽寺にある史跡 ・山の内にある史跡 ・台、小袋谷、岩瀬、今泉、大船にある史跡
・腰越にある史跡 ・玉縄にある史跡 ・山崎と上町屋、梶原と寺分にある史跡
・常盤と打越、笛田と手広と鎌倉山、江の島にある史跡

円応寺(子育て閻魔)
ENNOJI (KOSODATE ENMA)
(Templo Enno: Enma que cria niños saludables )
00355 00356
00357 00358
00359 00360
00361 00362
<建長寺>
EL TEMPLO KENCHO
00363 00364
00365 00366
00367 00368
00369 00370
<柏槇>
BYAKUSHIN
00371 00372
<建長寺の梵鐘>
LA CAMPANA DEL TEMPLO KENCHO
00373 00374
<大覚禅師の墓>
LA TUMBA DE DAIKAKU ZENJI
<心字池>
SHINJI IKE(Estanque con forma de la letra corazón)
00375 00376
<けんちん汁とたくわん>
LA SOPA KENCHIN Y TAKUAN (EL NABO EN CONSERVA)
00377 00378
00379
<半僧坊と座禅窟> 
HANSOUBOU Y LA CUEVA DE LA MEDITACIÓN
00380 00381
<長寿寺>
CHOJUJI (TEMPLO CHOJU)
00382
<明月院>
MEIGETSUIN
00383 00384
00385
<浄智寺>
JOCHIJI (TEMPLO JOCHI)
00386 00387
00388 00389
 <東慶寺(縁切寺・駆け込み寺)>
TOKEIJI (Engiridera-Kakekomidera)TEMPLO TOKEI
00390 00391
00392 00393
00394
<円覚寺>
ENKAKUJI (TEMPLO ENKAKU)
00395 00396
<円覚寺山門と仏殿>
ENKAKUJI-SANMON-BUTSUDEN
00397 00398
<円覚寺の大鐘>
LA GRAN CAMPANA DEL TEMPLO ENKAKU
00399 00400
<円覚寺の舎利殿>
SHARIDEN DEL TEMPLO ENKAKU
00401 00402
<円覚寺・桂昌庵>
EL TEMPLO ENKAKU・KEISHOUAN
<円覚寺・仏日庵>
TEMPLO ENKAKU ・ BUTSUNICHIAN
00403 00404
<円覚寺・黄梅院>
TEMPLO ENKAKU ・ OUBAIIN
<十王堂橋>
PUENTE JUOUDOU
00405 00406
<びっこ石>
“ PIEDRA DE COJOS “
00407 00408
<八雲神社>
SANTUARIO YAKUMO
00409 00410

「円応寺(子育て閻魔)」 A ENNOJI (KOSODATE ENMA)
(Templo Enno: Enma que cria niños saludables )
No.
* 円応寺
     本尊の閻魔大王に睨まれて
           亡者どもは震え上がりぬ
En el Pabellón Central
del Templo Enno,
los difuntos tiemblan
fijamente observados
por Enma,
rey del reino
de las tinieblas.

00355
* 大王は
     恐ろしき形相して
        地獄より人間界を眺めいる
El Gran Rey,
horrible el rostro,
desde el infierno contempla
el mundo de los vivos (hombres)

00356
* 大王は
     大きな目玉 かっと開きし口 
          盛り上がりたる額を持ちぬ
El Gran Rey,
tiene horrible el rostro,
enormes globos oculares,
la boca abriendo
que da miedo.

00357
* 運慶
     病で仮死状態になりし時
          地獄で閻魔大王に会いぬ
Unkei,
con un pie aquí
y otro allí,
se vio con Enma
en el reino de las tinieblas.

00358
* 運慶
     大王に言われぬ
         ”わしの姿を彫刻し
              人間どもに見せよ”
A Unkei
el Gran Rey le dijo:
“Escúlpeme y muestrame
a los hombres”

00359
* 運慶
     記憶をもとに
        高さ二メートルの大王を彫り上げたり
Unkei
al compás de su recuerdo,
esculpió de Enma la figura,
dos metros de altura.

00360
* 大王を中心に
     十体の裁判王と
        三途の川の奪衣婆像が控えいる
Con el Gran Rey como centro,
se sientan diez jueces
y una vieja que roba las ropas
en la otra orilla del río Leteo (Sanzu).

00361
* 円応寺で
     名づけられし赤ん坊は
        丈夫に育つと伝えらる
En el Templo Enno
los niños que el nombre
han recibido
se viene diciendo
que muy saludables
van siempre creciendo.

00362
<建長寺> KENCHOJI
(El Templo Kencho)
* 建長寺
      北条時頼と
         宋の蘭渓道隆により創建されぬ
               -建長五年(一二五三)-
El Templo Kencho
fue construido
por Hojo Tokiyori
y Rankei Douryu
de Sou de China.
(Año 5 de la era Kencho: 1253)

00363
* 建長寺
      鎌倉五山第一位の
         禅宗の創立寺となりぬ
El Templo Kencho,
templo de fundación
de la secta Zen
se convirtió en el primero
de los cinco grandes templos
de Kamakura.

00364
*  蘭渓道隆亡くなりし後
        後醍醐天皇
             大覚禅師の名を与えぬ
                   -禅号の初め-
Rankei Douryu
después que murió,
el Emperador Godaigo
le puso por nombre
Daigaku Zenji.
(Primera nominación de Zengo)

00365
* 元亨三年(一三二三)
      建長寺の僧侶の数は
             千人に及びぬ
En el año tres
de la era Genkou (1323)
el Templo Kencho
llegó a tener
hasta mil monjes.

00366
* 建長寺
      境内にありし塔頭は
             四十九院ありし
               (塔頭 - 小寺)
En el espacio
del Templo Kencho
se levantan cuarenta y nueve
templecitos.

00367
* 建長寺
      惣門 山門 仏殿 法堂は
             中心線上に配置されぬ
En el Templo Kencho,
Soumon, Sanmon, Butsuden
y Houdou
se encuentran enfilados
en la línea central.

00368
* 建長寺
      山門 仏殿 庫裏 僧堂 衆寮は
           回廊で結ばれぬ
En el Templo Kencho,
Sanmon, Butsuden,
Kori, Soudou y Shuryo
se encuentran unidos
por una galería.

00369
* 建長寺 
      現存したる塔頭は
           ほんの九院を数えるのみ
En el Templo Kencho
de las muchas sucursales
que hubiera,
en este momento
sólo nueve quedan.

00370
<柏槇>  BYAKUSHIN
(Nombre de árbol)
* 蘭渓道隆
      宋より柏槇の種を持参し
           山門と仏殿の間に植えぬ
Rankei Douryu
de Sou, en China, trajo
semillas de byakushin,
entre Sanmon y Butsuden
las plantó.

00371
* この柏槇
      七五〇年の歳月を
            経て大木となりぬ
Setecientos cincuenta
años después
este byakushin
en un gran árbol
se convirtió.

00372
<建長寺の梵鐘> LA CAMPANA
DEL TEMPLO KENCHO
* 建長七年(一二五五)
         建長寺梵鐘は
           北条時頼の寄進で造られぬ
En el año siete
de la era Kencho (1255)
la campana del Templo Kencho
fue construida,
por el donativo
de Hojo Tokiyori.

00373
* 建長寺銅鐘は
       美しき形の中に
           重厚さを持ちぬ
La campana de cobre
del Templo Kencho
en el corazón de su belleza
mantiene
una densa consistencia.

00374
<大覚禅師の墓> LA TUMBA DE DAIKAKU ZENJI
* 西来院裏山の
       大覚禅師の
           無縫塔の墓を拝しぬ
En la zona trasera
de Sairaiin
oré ante la tumba
de Daikaku Zenji.

00375
<心字池> SHINJI IKE
(Estanque con forma
de la letra corazón)
* 方丈北庭の
       心字池は
          開山の夢想国師の作なり
El estanque
con la forma
de la letra corazón,
situado en el jardin
al norte de Hojo
fue construido
por Muso Kokushi
cuando el templo se abrió.

00376
<けんちん汁とたくわん> LA SOPA KENCHIN Y TAKUAN
(EL NABO EN CONSERVA)
*蘭渓道隆の
       作りし建長汁が
          いつしかけんちん汁となりぬ
La sopa de Kencho
inventada por Rankei Douryu
antes de saber la gente,
en sopa kenchin
se convirtió.

00377
* 沢庵和尚
      建長寺の山門
          仏殿の復興に尽力しぬ
El bonzo Takuan
puso su empeño
en la restauración
del Sanmon
y del Butsuden del Templo Kencho.

00378
* 沢庵和尚の
      考えだした漬物は
          たくあんと呼ばれ親しまれぬ
El nabo en salmuera
que el bonzo Takuwan pensara
en “takuan” se convirtiera,
con ese nombre se disfrutara.

00379
<半僧坊と座禅窟>  HANSOUBOU Y LA CUEVA
DE LA MEDITACIÓN
* 半僧坊 
      からす天狗に迎えられ
          息を切らせて石段のぼりぬ
Hasta Hansoubou
subí la escalera
cortándoseme la respiración
y recibido
por los Karasu-tengus (Tengucuervos)

00380
* 蘭渓道隆
      座禅修行せし洞窟を
          そっと覗きて合掌したり
Rankei Douryu
levemente se asomó
a la cueva de la meditación
y las manos juntó
en oración.

00381
<長寿寺> CHOJUJI (TEMPLO CHOJU)
* 足利基氏
      建立したる長寿寺の
          尊氏像と挨拶交しぬ
Ashikaga Motouji
el Templo Choju construyó,
al busto de Takauji
se le saludó.

00382
<明月院> MEIGETSUIN
* 明月院
     上杉憲方の開基にて
           北条時頼の塔所なり 
Meigetsuin
por Uesugi Norikata
fue reconstruido,
como santuario
de la tumba
de Hojo Tokiyori
se ha convertido.

00383
* 明月院 
     石段脇に
        北条時頼の宝篋印塔の墓あり  
Al lado de la escalera
de Meigetsuin
se encuentra la tumba
hecha en piedra
de Hojo Tokijori.

00384
* 明月院
     境内一面の紫陽花で知られ
            あじさい寺と呼ばれぬ
Meigetsuin es conocido
por las hortensias
que invaden su jardín.
También se le llama
el Templo de las Hortensias.

00385
<浄智寺> JOCHIJI (TEMPLO JOCHI)
* 浄智寺は
     北条師時に建立されし
        鎌倉五山第4位の寺なり
Jochiji
por Hojo Morotoki
fue construido.
En el cuarto
de los cinco grandes templos
de Kamakura
se ha convertido.

00386
* 浄智寺の
      豊かな緑におおわれたる境内は
           国の史跡なり
Jochiji
rico en verdura en su interior
en Monumento Histórico Nacional
se convirtió,
(verdura equivale a plantas verdes)

00387
* 浄智寺の
     山門鐘楼に暦応三年(一三四〇)鋳造の
           銅鐘つりさがりぬ
El campanil de Sanmon
en Jochiji,
fabricado en el año tres
de la era Rekiou (1340),
una campana de cobre
allí se colgó.

00388
* 浄智寺の
      総門わきに鎌倉十井の一つ
           甘露の井あり 
Al lado de Soumon
de Jochiji se encuentra
uno de los diez pozos
de Kamakura.
Un pozo muy apreciado.

00389
<東慶寺(縁切寺・駆け込み寺)> TOKEIJI (Engiridera-Kakekomidera)
TEMPLO TOKEI
* 東慶寺
      縁切法を制定し
           女人の離縁を可能にしたり
Tokeiji
la Ley de la separación estableció.
La posibilidad del divorcio
para la mujer posibilitó.

00390
* 東慶寺
      夫婦の縁を切ることから
           「縁切寺」と呼ばれたり
Tokeiji,
por la separación
en el matrimonio
“Templo de la separación “
denominado fue.

00391
* 東慶寺
      離婚欲せし女人駆け込みしゆえ
           「駆け込み寺」とも言われたり
Tokeiji,
porque acogía
a las mujeres
que divorcio querían
“Templo de la acogida”
fue denominado.

00392
* 東慶寺
      三年修行したる女人の夫は
           社務所に呼び出されたり
A Tokeiji
los maridos de las mujeres
que tres años de entrenamiento
hubieran realizado
a las oficinas del templo
eran llamados.

00393
* 離縁状
      三行半で書かれしゆえ
         「三行半(みくだりはん)」と呼ばれぬ
Certificado de separación.
Porque se escribía
en tres líneas y media
“Documento de Tres Líneas y Media”
(Mikudarihan)
se denominaba.

00394
<円覚寺> ENKAKUJI (TEMPLO ENKAKU)
* 北条時宗
      元寇の戦いで亡くなりし人々の
                 霊慰めんと願いぬ 
Hojo Tokimune
rogó por el alma
de los fallecidos
en la batalla de Genko.

00395
* 円覚寺
     北条時宗と
      仏光国師(無学祖元)により建立されぬ
Enkakuji
fue construido
por Hojo Tokimune
y Bukkokokushi
(Mugaku Sogen)

00396
* 円覚寺
     鎌倉五山第二位にして
          塔頭は四十一院ありし
Enkakuji
es el segundo
de los cinco grandes templos
de Kamakura.
En su recinto hay
cuarenta y una delegaciones.

00397
<円覚寺山門と仏殿> ENKAKUJI-SANMON-BUTSUDEN
* 円覚寺山門に
       伏見上皇書かれし
           「円覚興聖禅寺」の額あり
En Sanmon del Templo Enkaku,
escrito por el emperador Fushimi
hay un letrero que dice:
“ Templo Enkakukouseizenji”

00398
* 円覚寺仏殿は
      昭和三十九年に
           コンクリートで再建されぬ
El Pabellón de Buda (Butsuden)
del Templo Enkaku,
en el año 39 de la era Showa (1964)
en cemento fue reconstuido.

00399
<円覚寺の大鐘> LA GRAN CAMPANA DEL TEMPLO ENKAKU
* 円覚寺大鐘は
      北条貞時より
           寄進されし名鐘なり
La gran campana del Templo Enkaku
fue donación de Hojo Sadatoki,
se convirtió en una campana famosa.

00400
<円覚寺の舎利殿> SHARIDEN DEL TEMPLO ENKAKU
* 円覚寺舎利殿には
      頼朝が宋・能仁寺より貰いたる
         仏舎利がまつられぬ
           (仏舎利-お釈迦さまの骨)
En Shariden (Pabellón de las reliquias)
del Templo Enkaku,
Yoritomo recibió de Sou Nouninji
las reliquias de Shaka.
En Shariden son veneradas.
(Las reliquias son huesos de Buda)

00401
* 円覚寺舎利殿
       二重屋根持ちたる
           唐様のすぐれし建物なり
Shariden del Templo Enkaku
tiene doble tejado.
Magnifico edificio de estilo Tou.

00402
<円覚寺・桂昌庵> EL TEMPLO ENKAKU・KEISHOUAN
* 桂昌庵
       閻魔中心に十王像が
           人間どもを待ち構えぬ
Keishouan,
con Enma como centro,
las estatuas de diez reyes
esperan a los hombres.

00403
<円覚寺・仏日庵> TEMPLO ENKAKU ・ BUTSUNICHIAN
* 仏日庵
      時宗の廟所にて
         貞時 高時の木像もまつられぬ
Butsunichian
es el panteón familiar de Tokimune.
En él se veneran los bustos en madera
de Sadatoki y Takatoki.

00404
<円覚寺・黄梅院> TEMPLO ENKAKU ・ OUBAIIN
* 黄梅院 
     薬師如来像 聖観音像に守られたる
         夢想国師の塔所なり
Oubaiin
es el panteón de Musou Kokushi
protegido por las estatuas
de Yakushi Nyorai y Seikannon.

00405
<十王堂橋> PUENTE JUOUDOU
* 十王堂橋
       鎌倉十橋の一つにて
           橋のそばに十王堂ありしと
Juoudoubashi
es uno de los diez puentes famosos
de Kamakura.
Al lado se encuentra
Juoudou.

00406
<びっこ石> “ PIEDRA DE COJOS “
* びっこ石 
     知らずに踏めば丈夫な足に
          知りて踏めばびっこになりぬと
Bikkoishi,
si se pisa sin saber
se tendrán fuertes pies.
Si se pisa sabiendo
se saldrá con cojera.

00407
* びっこ石
    火難災難よけの
      「神の石」「清明の石」と呼ばれぬ
       *清明~平安時代の占い師・安部清明
Bikkobashi,
amuleto contra los incendios
y otros desastres,
también se le llama :
“La Piedra de Dios”
“La Piedra de Seimei”

00408
<八雲神社> SANTUARIO YAKUMO
* 八雲神社 
       山の内の鎮守にて
          祭神は素戔鳴尊なり
El Santuario Yakumo
es protector de Yamanouchi,
en él se venera
a Susano no Mikoto.

00409
* 八雲神社
     鎌倉で最も古き
       寛文五年(一六六五)の庚申塔あり
En el Santuario Yakumo,
el más antiguo
de Kamakura,
Allí se encuentra
la Tumba Koushin
con la inscripción:
Año cinco de la era Kanbun (1665)

00410