「鎌倉の古道を歩く」 ~短歌で綴る鎌倉の歴史と文化~ 彷徨い人 中島孝夫 |
|
(スペイン語翻訳アントニオ・デュウケ・ララ Antonio Duque Lara) | |
「西御門にある史跡」 LUGARES HISTORICOS EN NISHIMIKADO |
|
・大倉(蔵)幕府跡 ・西御門・東御門 ・源頼朝の墓 ・来迎寺 ・白旗神社(法華堂跡) ・大江広元の墓 |
|
<大倉(蔵)幕府跡> |
Restos del Gobierno de Okura | No. | |
* 大倉幕府 頼朝、頼家、実朝の 武家政治の中心地なりし |
El Gobierno de Okura, era el lugar central de la gobernación de los guerreros, Yoritomo, Yoriie, Sanetomo. |
0058 | |
* 大倉幕府 源氏三代 政子亡くなるまで四十六年続きぬ |
El Gobierno de Okura, con tres generaciones de Minamoto continuaba 46 años hasta el fallecimiento de Masako. |
0059 | |
<西御門・東御門> |
Nishimikado-Higashimikado (Puerta Este-Puerta Oeste) |
||
* 頼朝は 御所の西に西御門 東に東御門を造りぬ |
Yoritomo construyó al este de la Residencia del Gobierno la Puerta Este, y al oeste la Puerta Oeste. |
0060 | |
<源頼朝の墓> |
Tumba de Minamoto Yoritomo | ||
* 頼朝は 大倉幕府の北側の 山の中腹に眠りいる |
Yoritomo duerme a media montaña situada al norte de la Residencia del Gobierno de Okura. |
0061 | |
* 頼朝は 大倉山の墳墓より 幕府の栄華を偲びいるらん |
Yoritomo desde su tumba en la montaña de Okura recordará con nostalgia el esplendor del gobierno. |
0062 | |
<来迎寺> |
Raikoji | ||
* 来迎寺 西御門の谷戸の 小高き丘の中腹に建てられぬ |
Raikoji fue fundado en la colina a media altura del barrio de Yato en Nishimikado. |
0063 | |
* 来迎寺の 鮮やかな土紋の衣着た 如意輪観音に見とれぬ |
La figura de Nyoirin Kannon de Raikoji, queda tan fascinante en sus ropajes con brillantes decoraciones de arcilla. |
0064 | |
<白旗神社(法華堂跡)> | “Santuario de Shirahata” (Restos de Hokkedo) |
||
* 法華経を敬いし武家は 先祖の霊を法華堂に祀りぬ |
Los guerreros (samurai) acatando Hokekyo veneraban el espíritu de los antepasados. |
0065 | |
<大江広元の墓> | Tumba de Oe Hiromoto | ||
* 政所別当大江広元は 横穴古墳のやぐらに眠れり |
Oe Hiromoto, jefe de administración del Gobierno de Okura, duerme en la tumba al costado del gran túmulo en la montaña de Okura. |
0066 |