鎌倉の古道を歩く ~短歌で綴る鎌倉の歴史と文化~


 「鎌倉の古道を歩く」 ~短歌で綴る鎌倉の歴史と文化~ 彷徨い人 中島孝夫
(スペイン語翻訳アントニオ・デュウケ・ララ Antonio Duque Lara)
≪材木座にある史跡≫
LUGARES HISTORICOS EN ZAIMOKUZA
( Zaimokuza: nombre de lugar)

・一の鳥居 ・畠山重保の墓 ・和田塚 ・元八幡 ・妙長寺 ・向福寺 ・九品寺 ・補陀洛寺 ・荒居閻魔堂跡 ・実相寺 ・五所神社 ・光明寺 ・材木座 ・和賀江島(和賀江津) ・六角の井(矢の根井戸) ・住吉城と正覚寺

*古都鎌倉にある歴史遺産(スペイン語訳)
・十二所にある史跡 ・浄明寺にある史跡 ・二階堂にある史跡 ・西御門にある史跡 ・雪の下にある史跡
・小町にある史跡 ・大町にある史跡 ・扇が谷にある史跡 ・材木座にある史跡 ・長谷にある史跡
・坂の下と極楽寺にある史跡 ・山の内にある史跡 ・台、小袋谷、岩瀬、今泉、大船にある史跡
・腰越にある史跡 ・玉縄にある史跡 ・山崎と上町屋、梶原と寺分にある史跡
・常盤と打越、笛田と手広と鎌倉山、江の島にある史跡

<一の鳥居>
1 Primer Torii
<畠山重保の墓>
Tumba de Hatakeyama Shigeyasu
00234 00235
<畠山重保の墓>
Tumba de Hatakeyama Shigeyasu
00236
<和田塚>
Tumba de la Familia Wada
00237 00238
<元八幡>
Motohachiman
00239 00240
00241 00242
00243
<妙長寺>
MYOCHOJI
00244 00245
00246
向福寺>
KOUFUKUJI
<九品寺>
KUHONJI
00247 00248
00249 00250
補陀洛寺>
FUDARAKUJI
<荒居閻魔堂跡>
Restos de ARAI ENMADO
00251 00252
<実相寺>
JISSOJI
00253 00254
00255
<五所神社>
GOSHOJINJA
00256 00257
<光明寺>
KOUMYOUJI
00258 00259
<材木座>
Zaimokuza
00260 00261
<和賀江島(和賀江津)>
WAKAESHIMA (WAKAETSU)
00262 00263
00264 00265
<六角の井(矢の根井戸)>
POZO ROKKAKU (HEXAGONAL)/POZO YANONE
00266 00267
00268
<住吉城と正覚寺>
EL CASTILLO DE SUMIYOSHI Y SHOKAKUJI
00269 00270
00271

「一の鳥居」 1 Primer Torii No.
 * 一の鳥居
       石造りにして
         国の重要文化財に指定されぬ

El primer Torii
en piedra se construyó,
fue declarado Patrimonio Cultural.

00234
「畠山重保の墓」 Tumba de Hatakeyama Shigeyasu
* 畠山重保
       ぜんそくの咳の発作最中に
            北条時政に討たれぬ
Hatakeyama Shigeyasu atacado por la tos
producida por el asma,fue asesinado
por Hojo Tokimasa.

00235
* 重保の墓
       明徳四年(一三九三)に造られ
            咳の神さまとして信仰されぬ
La tumba de Shigeyasu
fue construida en el año
4 de la Era Meitoku (1393).
Fue convertido en el dios de la tos.

00236
「和田塚」 Tumba de la Familia Wada
* 執権北条義時
       和田義盛一族滅ぼして
            幕府実権手中にしたり
Hojo Yoshitoki, Regente del Shogun,
destruyó a la familia de Wada Yoshimori
y se hizo con el poder efectivo del Gobierno.

00237
* 和田一族の首二百数十
        由比が浜にて
            首実検されたり
Los cuellos de la familia Wada,
más de doscientos.
En Yuigahama se comprobó
su identidad.

00238
「元八幡」 Motohachiman
* 源頼義 
      康平六年(一〇六三)
           源氏の氏神を鎌倉に移しぬ
Minamoto no Yoriyoshi,
En el año 3 de la Era Kohei (1063)
Ujigami, protector de Genji,
lo trasladó a Kamakura.

00239
* 京都岩清水八幡宮は
        鎌倉由比郷鶴岡の
             鎌倉八幡宮となりぬ
El santuario Iwashimizu Hachimangu
de Kyoto
se convirtió en Kamakura Hachimangu
en Tsurugaoka de Kamakura Yui no Sato.

00240
* 源頼朝
     治承四年(一一八〇)
         八幡宮を現在の場所に移しぬ
Minamoto no Yoritomo,
en el año 4 de la Era Jisho (1180),
trasladó Hachimangu al lugar actual.

00241
* 由比郷八幡宮は
        元八幡と呼ばれしも
           朱塗りの宮は凛としておわしぬ
Hachimangu en Yuinosato,
aunque se llama
Motohachiman
mantiene el gallardo
color bermejo del Santuario.

00242
* 奥ゆかしき神域に
        古の源氏人の
             姿を偲びぬ
En el modesto espacio sagrado
se puede rememorar
la figura de los antiguos Genji.

00243
「妙長寺」 MYOCHOJI
* 日蓮
    北条氏に憎まれ
      弘長元年(一二六一)伊豆に流されぬ
Nichiren, aborrecido por Hojo,
en el año del comienzo
de la Era Kouchou (1261),
fue desterrado a Izu.

00244
* 日蓮を
      岩上より助けし漁夫の息子
              日蓮の弟子となりぬ
El hijo del pescador
que salvó a Nichiren
cuando estaba sobre una gran roca,
se convirtió en su discípulo

00245
* 漁夫の子
       日実上人となり
             鎌倉に妙長寺を建てたり
El hijo del pescador,
con el nombre de Nichijitsu Shonin
construyó en Kamakura
Myochoji.

00246
「向福寺」 KOUFUKUJI
* 一向上人開山の向福寺
    ” さいわい(福)に む(向)くしるべなるらん ”
         と詠われぬ
Koufukuji fue construido
por Ikko Shonin.
“Esta es la senda que nos llevará
a la felicidad....” se cantó.

00247
「九品寺」 KUHONJI
* 新田義貞
       北条氏討つため鎌倉に進軍し
                この地に陣を張りぬ
Nitta Yoshisada, para derrotar a Hojo
hizo avanzar a su ejército
hasta Kamakura, y en esta tierra
construyó su campamento.

00248
* 新田義貞
      延元二年(一三三六)
        戦死者の霊慰めんと九品寺建てぬ
Nitta Yoshisada,
en el año 2 de la Era Engen (1336),
construyó Kuhonji
para honrar a los difuntos
de la guerra.

00249
* 本堂に掲げられし
         「九品寺」の文字は
              義貞の直筆なり
Las letras “Kuhonji”
en el Pabellón Principal
de Kuhonji,
fueron escritas directamente
por Yoshisada.

00250
「補陀洛寺」 FUDARAKUJI
* 補陀洛寺の観音詠いし歌
      ” みほとけの ~ 慈悲のおしえは ”
         本堂入口に掲げられぬ
El poema que canta a Kannon:
“Mihotokeno ~ jihino oshiewa”
está colocado en la entrada
del Pabellón principal.

00251
「荒居閻魔堂跡」  Restos de ARAI ENMADO
* 地獄の大王棲みいし
        閻魔堂は
          地震と津波で倒壊したり
Enmado, la residencia
del Gran Rey del Infierno,
fue destuido por terremotos y tsunamis.

00252
「実相寺」 JISSOJI
* 実相寺
       弘安七年(一二八四)
         工藤祐経屋敷跡に建てられぬ
Jissoji,
en el año siete de la Era Kouan (1284)
fue construido sobre los restos
de la residencia de Kudo Suketsune.

00253
* 実相寺
       祐経娘の子日昭上人開山せし折は
           妙法華寺といわれぬ
El hijo de la hija de Suketsune,
Nissho Shonin,
construyó el templo,
entonces se llamó Myohokkeji.

00254
* 実相寺
        元和七年(一六二一)
           日潤上人により再建されぬ
Jissoji,
en el año 7 de la Era Genna (1621)
fue reconstuido
por Nichijun Shonin.

00255
「五所神社」 GOSHOJINJA
* 八雲・三島・諏訪・金毘羅・見目の
              五つの神社がまつられぬ
Yakumo, Mishima, Sua,
Konpira, Mime,
Cinco santuarios venerados.

00256
* 材木座の氏神
        五所神社は
            例祭を最大に行わせたり 
Goshojinja,
Ujigami de Zaimokuza
celebra su fiesta
por todo lo alto.
00257
「光明寺」 KOUMYOUJI
* 光明寺
      鎌倉四大寺の一つに適う
              輝く伝統持ちぬ
Koumyouji,
poseedor de una gran tradición,
es uno de los cuatro grandes
templos de Kamakura.

00258
* 光明寺
      大門見上げ
         本堂の優美な屋根に見とれたり
Koumyouji.
Al levantar la vista
hacia la Gran Puerta de entrada,
la belleza incomparable
del techo del Pabellón Central
atrae la mirada.

00259
「材木座」 Zaimokuza
* 材木座
      材木を商いし商人が
          幕府に保護受け居住しぬ
Zaimokuza,
barrio residencial
de los mercaderes madereros
protegidos por el Gobierno.

00260
* 滑川
      静かなる浜を
          材木座と由比ヶ浜とに分断しぬ
Namerikawa (Nombre de río)
divide la tranquila playa
en Zaimokuza y Yuigahama.

00261
「和賀江島(和賀江津)」 WAKAESHIMA (WAKAETSU)
* 和賀江島
      現存の日本最古の築港は
             伊豆石で築かれぬ
Wakaeshima,
el puerto más antiguo de Japón,
fue construido en piedra de Izu.

00262
* 和賀江島には
      数百そうの回船が
         いかりを下ろし停泊したり
En Wakaeshima,
varios cientos de barcos mercantiles
anclaban y pernoctaban.

00263
* 建保四年(一二一六)
        実朝は唐船作らせ
             宋に渡らんと企てぬ
En el año 4
de la Era Kempo (1216)
Sanetomo mandó construir
el barco chino
proyectando dirigirse
al reino de Sou de China.

00264
* 和賀江津の海は
        遠浅ゆえに唐船浮かばず
                  実朝嘆きたり
El mar de Wakaetsu,
largamente poco profundo,
el barco chino no bogaba.
Sanetomo, lágrimas derramaba.

00265
「六角の井(矢の根井戸)」 POZO ROKKAKU (HEXAGONAL)/
POZO YANONE
* 保元の乱(一一五六)後
        鎮西八郎為朝捕らえられ
             伊豆大島に流されぬ
Tras la revuelta de Hogen (1156),
Chinzei Hachiro Tametomo
fue capturado y desterrado
a Oshima, en Izu.

00266
* 為朝
      腕の筋切られしも大島より
            鎌倉目がけて矢を射てり
Tametomo,
aún cortados los tendones del brazo,
desde Oshima
lanzó sus flechas hacia Kamakura.

00267
* 為朝の射てし矢は
        うなりをたてて海を飛び越え
               六角の井に落ちぬ
Las flechas de Tametomo
cruzaron el mar cortando el viento
cayendo en el pozo rokkaku
(hexagonal).

00268
「住吉城と正覚寺」 EL CASTILLO DE SUMIYOSHI
Y SHOKAKUJI
* 住吉城
       三浦道寸の支城にて
           山と海に守られたる砦なりし
El castillo de Sumiyoshi,
en la delegación de Miura Dousun,
una fortaleza protegida
por el mar y la montaña.

00269
* 永正九年(一五一二)    
       城の大将三浦道合
           北条早雲に攻められ自刃しぬ
En el año 9
de la Era Eisho (1512)
Miura Doukou, Señor del castillo,
fue atacado por Hojo Souun,
se suicidó.

00270
* 正覚寺
       石段のぼり眼前に
           広がる相模の海を眺めり
Shoukakuji,
al subir la escalera de piedra
del templo,
ante los ojos se contempla
el amplio mar de Sagami.

00271