鎌倉の古道を歩く ~短歌で綴る鎌倉の歴史と文化~


 「鎌倉の古道を歩く」 ~短歌で綴る鎌倉の歴史と文化~ 彷徨い人 中島孝夫
(スペイン語翻訳アントニオ・デュウケ・ララ Antonio Duque Lara)
「大町にある史跡」
LUGARES HISTORICOS EN OOMACHI
( Oomachi: nombre de lugar)
・妙本寺 ・一幡の袖塚 ・蛇苦明神 ・新釈迦堂跡 ・常栄寺(ぼたもち寺) ・下馬 ・身代わり地蔵と延命寺
・八雲神社 ・別願寺 ・昇竜観音と安養寺 ・上行寺 ・佐竹屋敷と大宝寺(多福寺) ・唐糸やぐら 
・岩窟(法窟)と安国論寺 ・妙法寺 ・長勝寺 ・日蓮乞水 ・名越の切通し ・辻の薬師 ・本興寺と辻説法
・教恩寺 ・裁許橋 ・六地蔵

*古都鎌倉にある歴史遺産(スペイン語訳)
・十二所にある史跡 ・浄明寺にある史跡 ・二階堂にある史跡 ・西御門にある史跡 ・雪の下にある史跡
・小町にある史跡 ・大町にある史跡 ・扇が谷にある史跡 ・材木座にある史跡 ・長谷にある史跡
・坂の下と極楽寺にある史跡 ・山の内にある史跡 ・台、小袋谷、岩瀬、今泉、大船にある史跡
・腰越にある史跡 ・玉縄にある史跡 ・山崎と上町屋、梶原と寺分にある史跡
・常盤と打越、笛田と手広と鎌倉山、江の島にある史跡

<妙本寺>
Templo Myohonji
00143 00144
00145 00146
00147 00148
00149
<一幡の袖塚>
Ichiman no Sodezuka
00150 00151
<蛇苦止明神>
Jakushimyojin
00152 00153
00154 00155
<新釈迦堂跡>
Restos de Shinshakado
(Restos de la Nueva Capilla de Shaka)
00156 00157
00158 00159
<常栄寺(ぼたもち寺)>
Templo Joueiji (Botamochidera)
(Templo Botamochidera)
00160 00161
00162
<下馬>
Geba/Descender del caballo
00163 00164
<身代わり地蔵と延命寺>
El jizo sustituidor y el Templo Enmeiji
00165 00166
<身代わり地蔵と延命寺>
El jizo sustituidor y el Templo Enmeiji
<八雲神社>
Yakumojinja
00167 00168
<別願寺>
Betsuganji (Templo Betsuganji) Santuario Yagumo
<昇竜観音(良縁観音)と安養院>
Shoryukannon (Ryoenkannon)y el Templo Anyoin
00169 00170
<上行寺>
Jogyoji (Templo Jogyoji)
<佐竹屋敷跡と大宝寺(多福寺)>
Restos de la residencia de Satakey el Templo Daihoji
(TemploTafukuji)
00171 00172
<佐竹屋敷跡と大宝寺(多福寺)>
Restos de la residencia de Satake y el Templo Daihoji (TemploTafukuji)
00173 00174
<唐糸やぐら>
Karaito Yagura (Calabozo de Karaito)
00175 00176
00177
<岩窟(法窟)と安国論寺>
Gankutsu (Hokutsu) y el Templo Ankokuronji
(La caverna y el Templo Ankokuronji)
00178 00179
<妙法寺>
Templo Myohoji
<長勝寺>
Choshoji(Templo Choshoji)
00180 00181
<日蓮乞水>
Nichirenkoimizu(Manantial de Nichiren)
00182 00183
<名越の切通し>
Sendero de Nagoe
<辻の薬師>
Tsujinoyakushi
00184 00185
<本興寺と辻説法>
Templo Honkoji y Tsujiseppo (El Templo Honko y la
predicación de Tsuji del borde de la calle)
<教恩寺>
Templo Kyoonji
00186 00187
<裁許橋>
Saykyobashi(El Puente Saykyo (Juzgado))
00188 00189
<六地蔵>
Seis zizo
00190




<妙本寺> Templo Myohonji No.
* 比企能員の女若狭局
     将軍頼家の寵愛を受けぬ   
 
Wakasanotsubone, hija de Hiki Yoshikazu
recibió los favores del Shogun Yoriie.

00143
* 若狭局
    一幡を生み
     頼家弟千幡(実朝)との跡目
                    争い起りぬ

Wakasanotsubone dió a luz a Ichiman.
Entre Senman (Sanetomo),
hermano menor de Yoriie e Ichimán,
se produjo la lucha
por la sucesión.

00144
* 北条時政
      次期将軍は
        一幡にと図りし比企能員を殺しぬ

Hojo Tokimasa asesinó a Hiki Yoshikazu,
quien maquinaba convertir en Shogun
a Ichiman.
00145
* 比企一族
      一幡を擁し
        比企が谷に立てこもり
             時政軍と戦いぬ

El clan Hiki, apoyando a Ichiman
se atrincheró en Hikigayatsu
para luchar con las fuerzas
de Tokimasa.

00146
* 時政の大軍
      比企が谷に攻め寄せ
         比企一族を滅ぼしぬ
El gran ejército de Tokimasa
irrumpió en Hikigayatsu
destruyendo al clan Hiki.
00147
* 一幡
     戦火に焼かれ
       若狭局は
        井戸に身を投げ亡くなりぬ
Ichiman murió abrasado por el fuego
de la batalla. 
Wakasanosubone se lanzó a un pozo,
murió ahogada.

00148
* 能員の末子(大学)
     日蓮の弟子となり
       父の屋敷跡に妙本寺建てり

El benjamín (Daigaku) de Yoshikazu
se convirtió en discípulo de Nichiren.
En los restos de la residencia paterna
construyó el Templo Myohonji.

00149
<一幡の袖塚> Ichiman no Sodezuka
* 妙本寺
     山門脇の小さき墓は
        一幡の袖塚なりし
Templo Myohonji, la pequeña tumba al flanco
de la puerta de entrada 
es el túmulo de la manga
de Ichiman.

00150
* 一幡の
      焼け残りし小袖の端は
         ここに埋められぬと
El extremo de la manga
quemada de Ichiman
se enterró aquí.

00151
<蛇苦止明神> Jakushimyojin
* 若狭の局
      家宝抱き井戸へ入水し
         蛇と化して家宝守りぬ
Wakasanotsubone,
abrazada a los tesoros familiares,
se arrojó al agua,
se convirtió en una serpiente
y protegió los tesoros.

00152
* 執権北条政村の姫に
         若狭局の怨霊
            乗り移りたり
El espítitu vengativo
de Wakasanotsubone
poseyó a la Princesa
del Regente Hojo Masamura.

00153
* 北条政村
     姫の苦しみ和らげんと
       祠を建て若狭局の霊祀りぬ
Hojo Masamura,
con el deseo de aliviar a la Princesa,
construyó una capilla
para venerar a Wakasanotsubone.

00154
* この祠
     蛇苦止明神と呼ばれ
       妙本寺の守護神となりぬ
A esta capilla
se le llamó Jakushimyojin
y se convirtió en el protector
del Templo Myohonji.

00155
<新釈迦堂跡> Restos de Shinshakado
(Restos de la Nueva Capilla de Shaka)
* 二代将軍頼家の
       遺姫竹の御所(一幡の妹)
         住みいし館跡を捜しぬ
¿Dónde se encuentran
los restos de la residencia
en que viviera Takenogosho,
(hermana menor de Ichiman)
Princesa que dejara Yoriie,
el segundo Shogun?

00156
 * 竹の御所跡は
      妙本寺の祖師堂池を
         隔てた所にあり
Los restos de Takenogosho
están al otro lado
de estanque Soshido,
en el Templo Myohonji.

00157
* 竹の御所
    難産で亡くなりし時
   ”釈迦堂建てそこに葬り給え” と
                  遺言せり
Takenogosho, al morir de parto difícil,
dejó dicho:
“Construyan una capilla de Shaka
y entierrenme allí”.

00158
* 竹の御所は
     祖師堂墓地に建てられし
       新釈迦堂跡に眠れり
Takenogosho, descansa en los restos
de la nueva capilla de Shaka
construida en el cementerio
de Soshido.

00159
<常栄寺(ぼたもち寺)> Templo Joueiji (Botamochidera)
(Templo Botamochidera)
* ぼたもち寺と
     呼ばれし常栄寺の
       縁起に触れんと門をくぐりぬ
Crucé la puerta del Templo Joueiji,
por otro nombre Templo Botamochidera,
buscando un buen agüero.

00160
* 日蓮が
     龍の口で救われたるは
     老婆(桟敷尼・法名:妙常日栄)
        与えしぼたもちゆえと
Nichiren fue salvado en Tatsunoguchi,
por una anciana,( monja Sajikini.
Póstumo nombre budista: Myojonichiei)
al darle un botamochi.
(Nota: Botamochi, un pastelillo con pastas de judias dulces dentro.)

00161
* 老婆亡くなりし時より
     その法名に因み
       常栄寺と呼ばれぬ
Desde el fallecimiento de la anciana,
en memoria del nombre póstumo budista,
a este templo se le llama
Templo Joueiji.

00162
<下馬> Geba
Descender del caballo
* 鶴岡八幡宮を参拝せし武士は
      この辻で馬降りよと命じられぬ
A los samurai que peregrinaran
a Tsurugaoka Hachimangu
se les ordenó
que descendieran del caballo
en este cruce.

00163
* 神仏を敬う時代の武士は
      八幡宮前のこの辻で下馬したり
En la época en que se respetaba
a los dioses
los samurai bajaban del caballo
en este cruce.

00164
<身代わり地蔵と延命寺> El jizo sustituidor
y el Templo Enmeiji
* 延命寺
     辣腕政治家
       北条時頼夫人の創建なり
El Templo Enmeiji fue levantado
por la esposa de Hojo Tokiyori,
un político muy capaz.

00165
* 延命寺の
      裸の姿で彫られし地蔵
        今日は衣を着ていたり
El jizo esculpido desnudo
en Enmeiji
hoy en día está vestido

00166
* 身代わり地蔵の名の由来
      時頼夫人の双六の
        勝負を救いし故と 
El jizo sustituidor debe su nombre
a cuando salvó a la esposa de Tokiyori
en situación de perder
al juego de la oca.

00167
<八雲神社> Yakumojinja
(Santuario Yagumo)
* 八雲神社
      社宝の神輿 剣 銅鏡 猿田彦面 
         勢揃いしぬ
Yakumojinja junta entre sus tesoros
el altar portátil,
la espada, el espejo de cobre
y la careta de Sarutahiko.

00168
<別願寺> Betsuganji (Templo Betsuganji)
* 別願寺
      室町時代の足利氏
         代々深く帰依したり
El Templo Betsuganji, en la era Muromachi
los Ashikaga
fueron profundos creyentes.

00169
<昇竜観音(良縁観音)と安養院> Shoryukannon (Ryoenkannon)
y el Templo Anyoin
* 昇竜観音に
     政子祈りて
       頼朝と縁を結ばれ
         天下を取りたり
A Shoryukannon (Ryoenkannon)
oró Masako,
se unió a Yoritomo
y se hicieron con el poder.

00170
<上行寺> Jogyoji (Templo Jogyoji)
* 妙法寺より
     移築されし本堂の
        彩色格天井に魅入りぬ
La colorida belleza del techo
de la sala principal
transportada desde el Templo Myohonji,
yo miro fijamente.

00171
<佐竹屋敷跡と大宝寺(多福寺)> Restos de la residencia de Satake
y el Templo Daihoji (TemploTafukuji)
* 後三年の役(一〇八三)の後
      新羅三郎義光
         この地に居住せり
Después de la revuelta de Gosannen (1083),
Shinra Saburo Yoshimitsu
se instaló en este área.

00172
* 佐竹屋敷
     義光末裔秀義 
       佐竹氏歴代の館跡なり
La residencia Satake donde vivían
Satake Hideyoshi, descendiente de Yoshimitsu.
y los sucesores de Satake,
se convirtió en los restos.

00173
* 室町時代
     佐竹義盛出家して
       館の近くに大宝寺建てぬ
En la era Muromachi, Satake Yoshimori
se convirtió en bonzo,
construyó el Templo Daihoji
cerca de la residencia.

00174
<唐糸やぐら> Karaito Yagura (Calabozo de Karaito)
* 木曽義仲家来
     手塚太郎の娘唐糸
       頼朝に仕えぬ
Karaito, hija de Teduka Taro,
subordinado de Kiso Yoshinaka,
sirvió a Yoritomo.

00175
* 唐糸
     義仲の回し者と見破られ
      土牢に押し込められたり
Se descubrió que Karaito espiaba
a Yoritomo, a las órdenes de Yoshinaka,
fue encerrada en un calabozo.

00176
* 唐糸の
     閉じ込められし山あいの土牢は
       ”唐糸やぐら” と呼ばれぬ
 
El calabozo a media montaña
en que fue encerrada Karaito
“Calabozo de Karaito”
fue llamado.

00177
<岩窟(法窟)と安国論寺> Gankutsu (Hokutsu) y el Templo Ankokuronji
(La caverna y el Templo Ankokuronji)
* 日蓮
     岩窟を道場とし
       立正安国論を書き上げたり
Nichiren, convirtió la cueva
en el seminario de los budistas
y escribió Risshoankokuron.

00178
* 日蓮の弟子日朗
     岩窟の際に寺造り
       安国論寺と名づけぬ
Nichiro, discipulo de Nichiren,
construyó al lado de la cueva
un templo, le puso por nombre
Templo Ankokuronji.

00179
<妙法寺> Templo Myohoji
* 護良親王皇子
     父の悲壮な最期を悲しみ
       妙法寺を創建しぬ
El Príncipe de Morinagashinno,
dolorido por la patética muerte de su padre,
construyó el Templo Myohoji.

00180
<長勝寺> Choshoji
(Templo Choshoji)
* 日蓮が
     石井長勝より貰いし屋敷は
       帝釈天霊場となりぬ
Nichiren convirtió la residencia recibida
de Ishii Nagakatsu
en el lugar sagrado para Taishakuten.

00181
<日蓮乞水> Nichirenkoimizu
(Manantial de Nichiren)
* 日蓮
     水欲し杖を地に突きさせば
       清水湧き出でぬと伝えらる
Se dice que Nichiren cuando deseaba beber agua
clavó su bastón en el suelo,
brotó un manantial.

00182
* 日蓮乞水
     今もわずかに流れ出で
       鎌倉五名水に数えらる
El manantial de Nichiren
ahora también, apenas mana,
de las cinco aguas famosas de Kamakura
entra en los dedos de la mano.

00183
<名越の切通し> Sendero de Nagoe
* 名越の切通し
     狭き峠道に
      大空洞  小空洞の難所あり
Sendero de Nagoe, excavado
en un estrecho paso de montaña,
tiene grandes y pequeñas cavidades,
muy dificultosas.

00184
<辻の薬師> Tsujinoyakushi
* 辻の薬師 
     薬師如来の胎内より
      あまたの経巻現れ出でたり
Tsujinoyakushi, desde el interior
de Yakushinyorai
salieron muchos sutras.

00185
<本興寺と辻説法> Templo Honkoji y Tsujiseppo
(El Templo Honko y la predicación de Tsuji del borde de la calle)
* 日蓮
     辻説法行いし地に
       弟子天目本興寺建てぬ
Nichiren, en el lugar en que tenía la predicación,
su discípulo, Tenmoku,
construyó el Templo Honkoji.

00186
<教恩寺> Templo Kyoonji
* 教恩寺
     境内掘ればあふれ出でし
       中国宋と明の古銭が
Templo Kyoonji, al cavar en su recinto,
aparecieron a borbotones
monedas antiguas de China,
de las épocas de So y de Min,

00187
<裁許橋> Saykyobashi
(El Puente Saykyo (Juzgado))
* 将軍頼家 
     問注所を
      佐助川にかかりし
       橋の脇に設けたり
El Shogun Yoriie, al lado del puente
sobre el río Sasuke,
estableció un juzgado.

00188
* この橋
     裁許橋と名づけられ
       鎌倉十橋の一つとなりぬ
A este puente
se le llamó Puente Saykyo.
Es uno de los diez puentes de Kamakura.

00189
<六地蔵> Seis zizo
* 六地蔵 
     刑場で処刑されし罪人を
       供養せんとまつられたり
Se ofrecieron seis zizo
para rezar por los difuntos,
por los criminales ejecutados
en el patíbulo.

00190