「鎌倉の古道を歩く」 ~短歌で綴る鎌倉の歴史と文化~ 彷徨い人 中島孝夫 | |
(スペイン語翻訳アントニオ・デュウケ・ララ Antonio Duque Lara) | |
≪玉縄にある史跡≫ LUGARES HISTORICOS EN KOSHIGOE |
|
・玉縄首塚 ・玉泉寺 ・竜宝寺 ・七騎谷 ・諏訪神社 ・玉縄城跡 ・七曲り ・城廻り・城宿 -地名- ・貞宗寺 ・円光寺 ・久成寺 ・ふわん坂 |
玉縄にある史跡 LUGARES HISTORICOS EN TAMANAWA |
||
「玉縄首塚」 | TAMANAWA KUBIZUKA (Tumba del cuello en Tamanawa) |
No. |
* 大永六年(一五二六) 下総里見氏鎌倉に攻め込み 玉縄城攻撃しぬ |
En el año 6 de la Era Taiei (1526) los Satomi en Shimofusa atacó Kamakura. |
00488 |
* 玉縄城主北条氏時 戦死したる兵士の首を この地に埋めたり |
Hojo Ujitoki, alcaide del castillo de Tamanawa, enterró en esta tierra los cuellos de los soldados muertos en combate. |
00489 |
* 玉縄首塚 大樹の下に 兵士の冥福祈り六体の地蔵まつられぬ |
A los pies de un gran árbol, en la tumba de los cuellos de Tamanawa seis jizo se colocaron para orar por el descanso eterno de los soldados. |
00490 |
「玉泉寺」 | GYOKUSENJI (Templo Gyokusen) |
|
* 玉泉寺 本堂の不動の胎内に もう一体の不動宿り居る (胎内不動) |
Gyokusenji, en el interior de Fudou de la sala principal del Templo, reside otra figura de Fudou. |
00491 |
「竜宝寺」 | RYUHOJI (Templo Ryuho) |
|
* 竜宝寺 玉縄城主四代目 北条氏勝の創建なり |
Ryuhoji fue construido por el cuarto alcaide del castillo Tamanawa, Hojo Ujikatsu. |
00492 |
* 竜宝寺 火災に見舞われ 昭和三十五年(一九六〇)再建されぬ |
Ryuhoji se vio atacado por los incendios. En el año 35 de la Era Showa (1960) fue reconstruido. |
00493 |
「七騎谷」 | NANAKIYATO (El valle de los siete vasallos) |
|
* 公暁の家臣七騎 実朝の首持ちて この谷に隠れたり |
Siete vasallos de Kugyo, llevando el cuello de Sanetomo, se escondieron en este valle. |
00494 |
「諏訪神社」 | SANTUARIO SUWA | |
* 諏訪神社 玉縄城の守護神は 今は玉縄の鎮守なり |
Santuario Suwa. El dios tutelar del castillo de Tamanawa es ahora el protector de Tamanawa. |
00495 |
「玉縄城跡」 | RESTOS DEL CASTILLO DE TAMANAWA | |
* 北条早雲 三浦道寸滅ぼし相模の三浦のおさえに 玉縄城を築きぬ |
Houjou Souun destruyó a Miura Dousun, para controlar Miura en Sagami construyó el castillo Tamanawa. |
00496 |
* 玉縄城 複雑な谷に囲まれし 丘陵地帯に築かれぬ |
El castillo Tamanawa se encuentra rodeado de un laberinto de valles. Está construido en una zona de lomas. |
00497 |
* 玉縄城 北条早雲小田原城の支城として 氏時を城主にしぬ |
Castillo de Tamanawa, Hojo Souun para ayudar al castillo de Odawara nombró alcaide a Ujitoki. |
00498 |
* 玉縄城 空堀 本丸 曲輪 太鼓楼 今や何処に |
Castillo de Tamanawa. El foso vacío, el centro del castillo, la muralla, el torreón de vigilancia. ¿Dónde estarán? |
00499 |
「七曲り」 | NANAMAGARI (Siete vueltas-siete revueltas) |
|
* 玉縄城の大手口 いくつにも折れ曲がりたる 急坂なりし |
Para llegar a la puerta principal del castillo de Tamanawa hay varias cuestas muy inclinadas llenas de curvas. |
00500 |
「城廻り・城宿 -地名-」 | SHIROMEGURI-SHIROJUKU (Nombres de lugar) |
|
* 玉縄城の まわりゆえ 「城廻り」 宿ありしゆえ 「城宿」 と呼ばれぬ |
Por estar alrededor del castillo de Tamanawa se le llama Shiromeguri. Por haber posada para descansar se le llama Shirojuku. |
00501 |
「貞宗寺」 | TEISOUJI (Templo Teisou) | |
* 貞宗寺 葵の紋つけし 本堂の貞宗院の廟を拝しぬ (*徳川秀忠の母) |
Teisouji, yo rezo ante la tumba de Teisouin en el pabellón principal con su emblema malva. (Teisouin: Madre de Tokugawa Hidetada) |
00502 |
「円光寺」 | ENKOUJI(Templo Enkou) | |
* 円光寺 玉縄城主北条氏時により 城内に建てられたり |
Enkouji, cuando era alcaide del castillo de Tamanawa Hojo Ujitoki, fue construido en su recinto. |
00503 |
* 円光寺 玉縄城の廃城後 城下でありし現所に移されぬ |
Enkouji. Tras la desaparición del castillo de Tamanawa el templo fue trasladado a su emplazamiento actual, el pueblo a las faldas del castillo. |
00504 |
「久成寺」 | KUJOUJI(Templo Kujou) | |
* 徳川家康 立ち寄りし時の行厨(弁当箱)が 寺宝となりぬ |
Cuando Tokugawa Ieyasu vino al templo, su fiambrera se convirtió en tesoro. |
00505 |
「ふわん坂」 | FUWANZAKA(Cuesta Fuwan) | |
* ふわん坂は 玉縄城跡の城宿にありし 傾斜の急な坂のことなり |
Fuwanzaka se encuentra en la zona de Shirojuku del castillo de Tamanawa. Es una cuesta muy inclinada. |
00506 |