<ソリア SORIA> |
2003年9月下旬、広大な荒地の台地、メセタ(Meseta)とドゥエロ川(Douero)の流れに象徴されるソリア
(Soria)に足をのばす。 |
<サント・ドミンゴ教会 Iglesia de Santo Domingo> |
|
聖母像を見ておれば背後より”聖人が眠りいる”と声する |
聖母像の下にサンチェス(Sanchez)と刻まれし墓石あれば身を正す |
<サン・ペドロ修道院 Iglesia de San Pedro> |
|
迷想にふけり居ればドイツ人観光客の一団なだれ来る |
迷想やぶられ早々に回廊に逃れ出せば涼風ふけり |
|
<ヌマンティーノ博物館 Museo Numantino> |
|
ヌマンティーノはローマに滅ぼされしソリアに近き町の名なり |
ヌマンティーノの先史とローマ時代の遺跡の展示のみに少々飽く |
受付の女のしゃべり声の全館にとどろきて興味そがれり |
<エルミータ・デ・サン・サトゥリオ Ermita de San Saturiol> |
ドゥエロ川のはるか彼方の対岸に教会みて興味そそらる |
|
八角形の教会がくりぬかれたる岩下に潜めり |
San Saturio,
octogonal iglesia
escondida
en la horadada piedra.
(Ermita de San Saturio)
|
|
息はずませ礼拝堂に入れば老婦人一人祈り居てわれ息ころす |
<メセタ(台地) Meseta> |
アントニオ・マチャードの詩に詠まれし岩の大地を這い登りゆく |
Subo arrastrándome
por las roquedas
cantadas
por Antonio Machado. |
|
<ドゥエロ川 Rio Duero> |
マチャードが百年前に立ちいてし台地の上からドゥエロ川を眺む |
Levantado en la tierra
que Machado
cien años ha
pisara
contemplando la corriente
del Duero.
(Recordando a Machado)
|
|
<サン・ファン・デ・ドゥエロ教会 Iglesia de San Juan de Duero> |
ドゥエロ川岸にありし12世紀の教会は回廊のみ残す |
|
イスラム紋様残る回廊に夕陽かたむき陰影ひろがる |
La inclinada sombra ,
sol en el ocaso.
se extiende por el
claustro
de islámicas huellas
pleno.
(Iglesia San Juan del Duero) |
<高齢者の町> |
ソリアの人口は3万6千人、その半分は高齢者なり |
<アラメダ・セルバンテス公園 Parque de Alameda de Cervantes> |
公園散歩すれば老人あまた居て話し相手する、デイケアの如く |
高齢者の町にマドリッドより高齢者の一団観光に来たり |
|
昼間から芝生の上で抱き合う若き二人の前をリスが走る |
レストランのテラスに座れば幼き女のカマレラ注文取りにくる |
愛らしき八才の女児は両の手にビールグラスを抱きかかえくる |
Que linda la polluela.
Ocho años y agarra
con ambas manos
de cerveza la jarra.
( Terraza del Restaurante en el Parque
Cervantes)
|
幼子ははテラスをあちこち走りつつ客の注文取りて忙し |
El jovencito no descansa,
de mesa en mesa
va
preguntando los deseos
de los clientes
en la terraza.
|
<アルフォンソ8世 Alfonso VIII> |
宿泊せしホテルの名がアルフォンソ8世、その銅像にめぐり合う |
|
<城の公園 Parque el Castillo> |
城門の崩れし跡の侘しさにあたりを見れど見るものなし |
Mirando la triste soledad
de los restos de la
Puerta Principal
descubro:
No hay nada que mirar.
( Parque. Restos del castillo) |
|
<ミロン教会 Nuestra Senora del Miron> |
小高い台地のミロン教会訪ねんとすれど足すすまず |
|