<カセレス CÁCERES-2> |
鐘楼とこうのとり |
こうのとりの大きな巣に唖然とする。 |
鐘楼の風見鶏をば止まり木に翼広げこうのとりが居る |
ブーゲンビリアの花 |
路地を歩いていると、 |
白壁にブーゲンビリアの赤き花咲きしたたりて絨毯の如し |
Buganvilla en rojo
florida. Sobre el albo de los muros parece alfombra extendida. ( Callejón) |
カセレス博物館Museo de Caceres |
博物館の地下にはアラブの貯水槽があり、 |
底見えぬ貯水槽にミイラ浮き背筋にひやり悪霊はしる |
En la oscura profundidad |
アラブの家Casa de Arabe |
アラブ人の住んでいた家を覗き見る。 |
何処となく不気味なアラブの邸宅に水深5メートルの深井戸あり |
パラドールParador |
パラドール |
パラドールに美しき女の勤めいてその名も愛らしき“シルビア”なり |
路地裏 |
路地裏に、 |
パラドールの窓を開ければ賛美歌の路地の奥より微かに聞こゆ |
Levemente se acercan desde lo profundo de las callejas modulaciones de himnos al abrir del parador batientes ventanales. (Callejón) |
涼やかな午前7時の鐘の音にくぐり戸あきて尼僧あらわる |
Siete de la mañana - acariciante frescura -. Se abren las puertas con el canto de la campana, una monja de clausura del monasterio. |
サンタ・マリア教会Igelesia de Santa Maria |
結婚式に遭遇する。 |
教会にフラメンコの歌ひびき新郎新婦は床ふみ鳴らす |
Flamenco que resuena de la iglesia en las alturas. En la tierra del novio y la novia los pasos. (Ceremonia nupcial en la iglesia) |
フラメンコを歌う少年 |
路上でフラメンコを歌う少年は、 |
ギターかかえフラメンコ歌う少年の幼き声は悲鳴にちかし |
Abrazado a la guitarra el muchacho se echa un cante con su voz de niño. Tristeza que se expande. ( En la calle) |
Plaza Mayor |
マヨール広場Plaza Mayorで、 |
昼食はビール、ワインにガスパッチョ、酔いしれたれば後は白昼夢 |
Almuerzo. Cerveza, vino, gazpacho. Con los vapores de Baco, en la tarde, sueños blancos. (Plaza Mayor) |
次へ/メリダ |