【カルメン】を詠う   メリメ作
CARMEN DE PROSPERO MERIMÉ
~ 純情な青年が奔放な女カルメンに翻弄され、彼女の情夫を
    殺し、ついには カルメンまでも殺してしまう悲しき物語 ~
<純情な青年>
PUREZA DE SENTIMIENTOS
音声有り(自動再生) ビゼー 「カルメン」組曲第2番より《闘牛士の歌》





  * われはひざまづき
     カルメンの手をとり
       こぼれくるわが涙でぬらしたり

        Me puse de rodillas,
        tomé las manos de Carmen
        y las regué con mis lágrimas.
546






 * われは
    一緒に過ごせし幸せな日々を
          思い出させんとしたり

            Le recordé
        los días felices
        que pasamos juntos.
547






 * カルメンの
    気がすむなら
    いつまでも山賊でいようとも言いたり
        Le ofrecí
        seguir siendo bandido
        si era lo que le agradaba.
548






 * ただひとつ
     カルメンがこれからも
       われを愛してくれるのならば
            Pero solamente
        si Carmen
        me seguía queriendo.
549






 * われのすべてを
     カルメンに捧げんとも
         心のうちを吐露したり
        Yo le ofrecí
        mi todo yo.
        Mi corazón
        seguía bramando.
550






  * カルメン言いぬ
     ”これからもお前さんを可愛がるって   
        それはできないわよ”

        Carmen dijo:
       “A partir de ahora
        ya no puedo
        quererte ni amarte”
551






  * ”お前さんと
      一緒に暮らすのはもうまっぴらだよ”
         カルメンすかさず言いぬ
       “De vivir contigo
        ni hablar, en absoluto”
        Carmen dice
        con precipitación.
552





                                  彷徨い人  中島孝夫