【カルメン】を詠う   メリメ作
CARMEN DE PROSPERO MERIMÉ
~ 純情な青年が奔放な女カルメンに翻弄され、彼女の情夫を
    殺し、ついには カルメンまでも殺してしまう悲しき物語 ~
<断絶>
RUPTURA
音声有り(自動再生) ビゼー 「カルメン」組曲第2番より《闘牛士の歌》





   われは
    カルメンが馬に乗り
       逃げてくれることを願っていたり

            Yo esperaba
        Carmen uiria
        montando a caballo.
518






    * カルメンは
      臆病風を吹かせ逃げ出すこともなく
         その場に居たり
            Carmen
        espantó su miedo,
        estaba allí sin escapar.
519






 * ”一緒に来てくれるか”とわれ問えば
        カルメンは
          ショールを頭にかぶりぬ

            Al preguntarle
       “¿Te vienes conmigo?”,
        Carmen se puso
        el mantón por la cabeza.
520






 * カルメンを
     鞍のうしろに乗せて
       われら二人はそこを遠ざかりぬ

        Monté a Carmen
        a la grupa
        y nos alejamos.
521






 * われは
    カルメンにふたたび問いぬ
      ”ほんとに一緒に来て
             くれるんだろうな”
        Vuelvo a preguntar
        a Carmen:
       “Te vienes conmigo,
       ¿verdad?”

522






 * ”わたしは死ぬところまで
       お前さんについて行きますよ”
          カルメン答えぬ
       “Contigo iré
        hasta la muerte”,
        respondió Carmen.
523






  * ”でもね もうお前さんと一緒には
        生きていけないから”
                       カルメンつぶやきぬ
       “Pero contigo
        no viviré más”,
        susurró.
524






 * さびしい谷あいにさしかかると
     ”ここかい”
        カルメンはわれに聞きぬ
            Al entrar
        en una garganta solitaria,
        Carmen me preguntó:
       “¿Aquí es?”
525





                                  彷徨い人  中島孝夫