【カルメン】を詠う   メリメ作
CARMEN DE PROSPERO MERIMÉ
~ 純情な青年が奔放な女カルメンに翻弄され、彼女の情夫を
    殺し、ついには カルメンまでも殺してしまう悲しき物語 ~
<ジブラルタル>
GIBRALTAR
 




  * ロンダの山奥に
       ひそみいる間に
           カルメンの消息途絶えたり

            Durante nuestro escondite
        en la Sierra de Ronda
        no tuvimos contacto
        con Carmen.
354






 * われは
     カルメンの様子を聞きまわるべく
            ジブラルタルへ赴きぬ
        Yo me dirigí
        a Gibraltar
        para tener noticias
        de cómo andaba Carmen.
355






  * われは
     カルメンにまた会える
        というだけで有頂天になりたり

            Yo estaba encantado
        con la simple idea
        de volver a ver
        a Carmen.
356






 * われは
     果物売りにばけて
       ジブラルタルの町を歩き廻りたり
        Vestido
        de vendedor de frutas
        andaba por las calles
        de Gibraltar.
357







 * カルメンについての
       情報は何一つなく
            二日間を無為に過ごしぬ
            Sin ninguna
        noticia de Carmen
        pasé dos días en vano.

358



 
   
 * われは
      仲間のとことへ帰ろうかと
          町中で思案していたり
        Yo
        estaba considerando
        mientras caminaba
        por la ciudad
        volver con los compañeros.
359







 * 一軒の家の窓から
      女の声がわれを呼びたり
            ”オレンジ屋さん”
        Desde la ventana
        de una casa
        una voz de mujer
        me llamaba:
        “¡Eh, el naranjero!”

360



                               彷徨い人  中島孝夫