【西行物語を詠う
 
~漂白の旅に生きた道心の生涯~


HISTORIA DE SAIGYO
「故郷は荒れて」
《34.昔をしのぶ》
AÑORANDO EL PASADO

* 西行は
   北山の奥に粗末な
    庵を結びて修行に励みぬ

  ~山里に憂き世いとはむ人もがな
    惜しく過ぎし昔語らむ~ * 西行は
   変わり果てたる内裏を見
    鳥羽院の御時を懐かしむ

  ~情けありし昔のみなほ偲ばれて
    ながらへば憂き世にもあるかな~

Saigyo,
al fondo de Kitayama,
construyó una pobre cabaña
y se dedicó
a los ejercicios espirituales.

“En este pueblo
de montaña quisiera
que alguien de este mundo
tan triste viviera,
que me hablara
de los tiempos que ya pasaron”
Saigyo
al ver el gran cambio
del Palacio Imperial
añora los tiempos
de Tobain.

“Recordando sólo
la calidez del pasado,
si se vive largo tiempo,
el presente es melancólico”
149 148