【良 寛 さ んを詠む
 
植野 明磧著


「良寛さんを求めて」
TRAS LAS HUELLA DE RYOKAN
《44.愛の行者》
AMOR ASCÉTICO

* 筍は
   床にかわいい顔をつけ
    窮屈そうにしていたり * 良寛は
   庵の厠の床下に
    一本の筍を見つけぬ

El bambú puso
su bello rostro
en el suelo,
parecía estar constreñido.
Ryokan ,
en el suelo del retrete
de su cabaña
contempla un brote
de bambú.
615 614


* 筍は
   日ごとに大きくなりて
    風流な厠になりぬ ~~ * 良寛は
   筍の頭を撫でつつ
    健やかな成長を祈りたり ~~ * 良寛は
   床に穴をあけ筍の頭を
    上に出してやりぬ ~~ * 良寛は
   子どもに話しかける如くに言いぬ
    ”何で黙っていたのじゃ” ~~ * 良寛は
   筍に声をかけぬ”かわいそうに
    いま楽にしてやるぞ”

El bambú
crecía con
los días
y se convirtió
en un retrete
con gracia.
Ryokan
acariciando la
cabeza del bambú
rezaba por
su sano
crecimiento.
Ryokan
abrió una brecha
en el suelo
y levantó
la cabeza
del bambú.
Ryokan
como si se
dirigiera
a un niño le dice:
“¿Por qué
estabas callado?”
Ryokan habla
al bambú:
“¡Probrecito!
Enseguida te
pongo cómodo”
620 619 618 617 616


* 厠が
   火に包まれ 良寛はろうそくを
    持ちしままうろたえいたり ~~ * わらの火が
   急に燃えひろがり
    屋根全体が炎につつまれぬ ~~ * 良寛は
   ろうそくに火を点じ
    屋根のわらを焼きにかかりたり ~~ * 良寛は
   ろうそくの火で屋根のわらを
    焼いて穴をあけんとしぬ ~~ * 筍は
   厠のわら屋根の裏に
    頭をつけるほどになりたり

El retrete
se vio envuelto
en llamas,
Ryokan
perdió la calma
con la vela en
la mano.
El fuego de la paja
se extendió
repentinamente,
el techo en
su totalidad
se vio envuelto
en llamas.
Ryokan
encendió la vela
y empezó
a quemar
la paja del techo.
Ryokan
con el fuego
de una vela
intentó abrir
un hueco
en el techo
de paja.
El bambú creció
hasta el punto
de tocar
con la cabeza
el techo del
retrete.
625 624 623 622 621


* 愛の行者
   でありし良寛には
    かわいい筍の死が悲しかりし ~~ * 良寛は
   黒く焼け 折れ曲りし筍を
    いつまでも見守りていたり ~~ * 良寛は
   哀れな声で嘆きたり
    ”筍がかわいそうなことに” ~~ * 良寛は
   焼け落ちし厠の屋根と
    くすぶる残り火を見つめいたり

Para un asceta del amor
como Ryokan
la muerte del bambú
era algo triste.
Ryokan
no dejaba de observar
el bambú oscurecido
y doblado por el fuego.
Ryokan se lamentó
con voz débil:
“Pobre bambú”.
Ryokan contemplaba
la caida del quemado
techo
del retrete y lo aún
no apagado.
629 628 627 626