【良 寛 さ んを詠む
 
植野 明磧著


「良寛さんを求めて」
TRAS LAS HUELLA DE RYOKAN
《33. 一人分の食器》
RECIPIENTE PARA UNA PERSONA

* 良寛は
   鵬斎に”召し上がれ”と
    茶碗に酒を注ぎたり * 良寛は
   漬物を盛りし皿と
    二つの茶碗と箸を置きぬ

Ryokan
dice a Housai:
“Comed”
y le vierte sake
en el cuenco.
Ryokan
colocó en un plato
las verduras en sal muera,
puso doz tazones
y los palillos.
474 473


* 良寛は
   茶碗に熱い味噌汁を入れ
     鵬斎に飲むよう勧めぬ ~~ * 良寛と
   鵬斎は一膳ずつ
    ご飯を食べ終わりたり ~~ * 鵬斎は
   変に思うも良寛に習い
    ご飯だけ食べはじめぬ ~~ * 暖炉に
   吊るせし味噌汁の鍋より
    湯けむりが噴きのぼりたり ~~ * 良寛は
   酒を飲んだばかりの
    二人の茶碗にご飯を盛りぬ

Ryokan echó
sopa de miso
caliente
en el tazón
y se lo ofreció
a Housai.
Ryokan y Housai,
cada cual
terminó de
comer su tazón
de arroz.
A Housai
le parecía
extraño,
imitó a Ryokan
y comenzó a
comer sólo
arroz.
De la olla
colgada sobre
el fuego
subía vapor
con olor
a sopa de miso.
Ryokan
llena de arroz
los cuencos
en que ambos
acababan de
beber.


479 478 477 476 475


* ”茶碗や
    皿がいくつありても
     それを食べるわけにはいかんでのう” ~~ * 良寛言いぬ
   ”ご飯とお汁をかわるがわる食べても
     腹の中に入れば一緒じゃ” ~~ * 良寛と
   鵬斎は一つの皿に盛られし
    おかずをつつき合い食べぬ ~~ * かくて
   鵬斎はご飯とお汁を
    一つの茶碗で食べさせられたり

“Aunque haya
varios
tazones y platos
no los podemos
comer”
Ryokan dice:
“Si se repite
arroz y sopa,
al entrar en el
estómago,
es todo uno”
Ryokan y Housai
comieron juntos
lo colocado
en un solo plato.
Fue de esta forma
que Housai comió
en un solo tazón.
483 482 481 480