【良 寛 さ んを詠む
 
植野 明磧著


「良寛さんの生涯」  
LA VIDA DE RYOKAN SAN
《7.五合庵に住む》

* 良寛が
   五合庵に住みつきしは
    四十七歳の時なりき * 良寛は
   出雲崎の国上山の五合庵に
    安住の場を見つけぬ

Cuando Ryokan
comenzó a vivir
Gogoan
tenía 47 años.
Ryokan
encontró un lugar
tranquilo para vivir
en Gogoan
de Kugamiyama
en Izumosaki.
69 68


* 良寛は
   大自然と対座し
    光明法悦の世界に溶け込みぬ

  ~山かげの岩間をつたふ苔水の
    かすかにわれはすみわたるかも~ ~~ * 良寛は
   この庵で道元禅師の
    「正法眼蔵」を暗んじたり ~~ * 良寛は
   五合庵の清浄な生活に
    満足を覚えぬ ~~ * 五合庵は
   国上寺の近くの
    一間半四方の庵なり
  
  ~いざここにわが身は老いむあしびきの
    国上の山の森の下庵~ ~~ * 国上山の
   中腹に真言宗の名刹
    国上寺あり

Ryokan
conversaba
con la naturaleza,
se fundió en
el mundo de
”Komyo Hoetsu”

 “Un hilo de agua
 se desliza por
 entre
 el moho de
 las rocas
 de la montaña,
 traspasa la limpidez
 de mi corazón”
Ryokan
en esta cabaña
memorizó
“Shoubougenzo”
a obra de
Dogen Zenji.
Ryokan
estaba muy
satisfecho
de la límpia
vida
que llevaba
en “Gogoan”
La cabaña de
“Gogoan”
estaba cerca
de Kokujoji,
sus dimensiones
eran unos 3 metros
cuadrados.
    
 -A partir de ahora
  aquí envejeceré
  en una cabaña
  de tejado de caña
  del bosque de
  Kugamiyama.
A media altura
de Kugamiyama
se encuentra
Kokujoji,
famoso templo
de la secta
Shingonshu.
    
74 73 72 71 70


* 五合庵は
   良寛の心の汚染を祓う
    修行の場でありき ~~ * 良寛は
   訪れし人達への細やかな
    思いやりをしめしたり

  ~月よみの光を待ちて帰りませ
    山路は栗のいがの多きに~ ~~ * 五合庵には
   越後 江戸より
    文学者が訪いぬ ~~ * 良寛は
   五合庵で出家の使命を
    遂行せんとしたり

“Gogoan”
límpia las impurezas
del corazón
de Ryokan.
Es el centro
de sus ejercicios
espirituales.
Ryokan mostró
unos sentimientos
muy delicados
hacia las personas
que lo visitaban.
    
 “ Regresen
  con la luz de
  la luna,
  en los senderos
  montañosos
  hay muchos
  de castañas erizos“
A “Gogoan”
venían literatos
de Echigo
(Niigata)
y Edo.
(Tokyo)
Ryokan
decidió llevar
a cabo
su destino,
su misión
de monje en
“Gogoan”
78 77 76 75