「北条政子」を詠う 永井路子著 |
--- |
 |
--- |
 |
「鎌倉の古道を歩く」 シリーズ第2弾
流人源頼朝と結ばれ、歴史(源平の合戦、 鎌倉幕府開設)の
激流にもまれつつ、乱世を生きぬいた北条政子の一生を詠う |
|
《 58.後継ぎ 》
EL CONTINUADOR |
* |
El Gobierno
pensaba determinar
a recibir al hijo del
Emperador Gotoba. |
* |
Los subordinados
tras el suceso de
Yoriie quedaron
hartos con el tema
del continuador
del Gobierno. |
* |
De Sanetomo
y Midaidokoro
(esposa)
aún no había
nacido
un vástago. |
* |
A Masako le quedaba
el árduo trabajo de
decidir quién sería
el continuador. |
|
747 |
|
746 |
|
745 |
|
744 |
|
* |
Yoshimura,
aparentando
haberse
acordado,
dice a Masako:
“Y los Ejercicios
Espirituales
de mi Señor
Kugyo...”
|
* |
Masako
rerspondió:
“Sólo sé que
será el tercer
o cuarto
Príncipe.” |
* |
Miura Yoshimura
pregunta a
Masako:
“¿El Príncipe
continuador
cuándo para
acá vendrá?”
|
* |
Los vasallos
quedaron tranquilos
cuando Masako
volvió de la Capital
con la noticia
decidida del
coninuador.
|
* |
Masako
para tener que
negociar con
la Corte Imperial
el problema del
continuador
se dirigió a la
Capital. |
|
752 |
|
751 |
|
750 |
|
749 |
|
748 |
|
*
|
Kugyo,
como si hubiera
cortado
con Masako,
le devolvió
una mirada de
hielo. |
* |
Masako, porque
era diferente
la actitud de
Kugyo a la que
solía tener,
estaba confusa. |
* |
Masako
comprendió
que el cambio
de Kugyo no
era
ólo
exrterior. |
* |
Masako
se sorprendió
al contemplar
la barba poblada,
los pómulos
hundidos, su rostro
con aspecto
adelgadazo y
enfermizo. |
* |
Kugyo apareció
en el Pabellón de
la Monja tras
recibir la solicitud
de Masako
de querer verlo.
|
|
757 |
|
756 |
|
755 |
|
754 |
|
753 |
|
* |
“El hecho de querer ser Superior de
Hachimangu enfada al
mismo
Kugyo.” |
* |
Kugyo dejó
caer una risa
vacia: “nunca
le agradesco.”
|
* |
Kugyo con la
respiración
contenida
dijo: “Como
Yoshimura,
tu padre, había dicho....” |
* |
Kugyo en
la oscuridad de la capilla
dice a
Komawaka: “No entiende
la Srª Monja...” |
* |
Masako siente como
Kugyo ha cavado una
fosa entre
ellos
y se niega a
acercarse. |
|
762 |
|
761 |
|
760 |
|
759 |
|
758 |
|
* |
Kugyo responde:
“¿Tendrá tanta
fuerza la
entonación
de los sutras
mientras te
abrazo....?”
|
* |
“Entonando
sutras en tal
cantidad,
el General morirá
y mi Sr. Kugyo
el continuador
será”
|
* |
Komawaka
un comentario
espantoso
habló de :
“Cuando los
mil días
de los ejercicios
espirituales
terminen con
éxito....” |
* |
Kugyo
escondía
una ambición
terrible,
secretamente
hacía
preparativos.
|
* |
Kugyo
en su aspecto
externo
se muestra
respetuoso
y se mueve
conforme
a lo exigido. |
|
767 |
|
766 |
|
765 |
|
764 |
|
763 |
|