【『義経記』を詠う】

彷徨い人 中島孝夫
~~ ~~
篠笛(横笛)『京の夜』
福原一笛 演奏より

《46.秀衡死去の事》
LA MUERTE DE HIDEHIRA

2018年3月19日更新

* 秀衡は
   妻女子供家来を呼び
    涙を流して遺言されぬ * 文治五年
   十二月秀衡病に臥し
    日々衰弱しにけり

Hidehira
llama a la esposa, hijos
y subordinados,
llorando les transmite
su testamento.
En diciembre
del año cinco
de la Era Bunji
Hidehira cayó enfermo,
cada día estaba más débil.
895 894


* ”余の遺言を
    判官殿のお耳に入れて
     もらいたいのじゃが” ~~ * ”判官殿と
    対面致したくも
     苦痛はげしくままならぬ” ~~ * ”この事が
    この世の心残りゆえ
     冥土の旅の障害とならん” ~~ * ”暗い夜に
    燈火を消したが如く
     山野に彷徨われることになろう” ~~ * ”判官殿は
    妻子を連れておられるも
     今日明日この秀衡が死ねば”

“Quiero
que informen
a Hougan
de mi
testamento”.
“Este fuerte
dolor
me impide
poder ver a
Hougan”
“Esto es una
espina que queda
en esta vida,
será un obstáculo
para entrar en
el otro mundo.”
“En una noche
negra como
si se hubieran
apagado las luces
vagará errante
por los campos”
“Nuestro señor
Hougan
también viene
acompañado
de su esposa
e hijo.
Si yo, Hidehira,
muero
hoy o mañana...”
900 899 898 897 896


* ”鎌倉よりの
    お使いには院宣なりとも
     聞き入れてはならぬ” ~~ * ”宣旨や
    院宣に「恩賞に陸奥 出羽 常陸の国を与えん」と
     書いてこよう ~~ * 秀衡
   言い残しぬ”鎌倉殿は判官を
          討ち取れと申してこよう” ~~ * 一同の者は
   ”どうしてお背きましょう”と
     答えたり ~~ * ”お前たちも
    余の遺言を聞き入れてくれるなら
     静に聞いてくれ”

“No debemos
escuchar
aunque traiga
una orden
al embajador
del señor de
Kamakura”
“En ese caso
en el documento
que mande
dirá que nos
concede
los paises de
Mutsu,
Dewa y Hitachi”
Hidehira dejó
dicho:
”El señor de
Kamakura
me dirá que
mate
a Hougan”.
“Nosotros
no estamos
en contra
de lo que
deseais”,
respondieron
todos.
“Ustedes también,
si están de
acuerdo con mi
testamento,
escuchen
en silencio”.

905 904 903 902 901


* 判官は
   秀衡のなきがらを前に
    ”遥かなる道をかき分けて” ~~ * 秀衡は
   十二月二十一日明け方に
    ついに亡くなりたり ~~ * 判官殿を
   粗略に扱いてはならぬ
    出過ぎた振舞いもならぬ” ~~ * ”戦いの
    準備をばして 念珠白河の
     両関を閉鎖せよ” ~~ * ”二度三度
    やって来たなら鎌倉の
     使者といえども斬首せよ”

Hougan
ante los restos
de Hidehira:
“ Abre el camino
hacia el infinito...”
Hidehira
finalmente
al amanecer
del veintiuno
de diciembre
falleció.
“No deben tratar
al señor Hougan
descuidadamente,
tampoco meterse
en lo que
no deben”.
“Prepárense
para luchar,
cierren
las fronteras
de Nenju y
Shirakawa”
“Si viene
dos, tres veces,
aunque sea
embajador
del señor de
Kamakura,
le cortaremos
el cuello.
910 909 908 907 906


* 判官も
   死にたいと嘆き悲しみながら
    野辺の送りをすませぬ ~~ * ”義経の
    運もここに極まれり”と
     袖に顔を当てて嘆きたり ~~ * ”ここまで
    下りて来たのも秀衡殿を
     頼りに思うてのことなり

Hougan
se lamentaba entristecido
hasta el punto de
querer morir.
Celebró el funeral.
“La suerte de Yoshitsune
aquí se detiene”,
llevándose las mangas
al rostro se lamentaba.
“Vine hasta aquí
pensando en solicitar
la ayuda de nuestro
señor Hidehira”
913 912 911