【『義経記』を詠う】

彷徨い人 中島孝夫
~~ ~~
篠笛(横笛)『京の夜』
福原一笛 演奏より

《9..阿濃禅師にご対面の事》
ENTREVISTA CON ANONOZENJI


* 禅師は
   義経を邸に迎え
    目と目を見合わせ感涙に咽びぬ * 義経は
   浮島が原より
    阿濃禅師へ使いをやりぬ
Zenji
recibió a Yoshitsune
en su residencia,
se miraron a los ojos
y se les atragantaron
las lágrimas.
Yoshitsune
desde Ukishimagahara
envía un mensajero
a Anonozenji.
147 146


* ”佐殿に
    手紙だけでも書いておかれよ
     後日その旨伝えなん” ~~ * ”兵衛佐殿
    伊豆の北条においでになるも
      連絡とれぬ” ~~ * ”義朝公の
    ご冥福と源氏一門の繁栄を
     祈願いたさん” ~~ * ”鎧兜を着て
    弓矢を身に帯びることは
     できぬなり” ~~ * 禅師言いぬ
   ”われは釈迦の教えを学び
     墨染めの法衣を身に纏いている”

“A Sukedono
escribidle una
carta,
en unos días
transmitiremos
vuestros
pensamiento”
“El Señor
Hyoenosuke
aunque se
encuentra
en Hojo, en
Izu,
no podemos
contastar
con él”
“Rezaremos
por el descanso
de nuestro
Señor Yoshitomo,
y por
la prosperidad.”
”No podemos
ponernos
casco
ni llevar
pegados
al cuerpo
arcos con
flechas.”
Zenji dijo:
“Nosotros
estudiamos
las enseñanzas
de Shaka
(Buda)
y vestimos la
ropa sagrada
teñida
de negro”
152 151 150 149 148

*”願わくは
    この義経を三十万騎馬の
      大将軍になし給え” ~~ * 義経は
   三島明神に参詣し
    夜もすがら祈願をこめたり ~~ * 義経は
   佐殿宛に手紙書き
    伊豆の国府に向かいにけり

“Si fuese
vuestro deseo
haced a Yoshitsune
general de trescientos
mil caballeros”
Yoshitsune peregrinó
al santuario
Mishima Myojin,
estuvo rezando toda
la noche.
Yoshitsune escribió
una carta
dirigida a Sukedono,
se dispuso a ir
Kokufu de Izu.
155 154 153