スペイン中世の伝説の英雄 エル・シッドを詠う |
CANTAR DE “EL CID” HEROE DE LA ESPAÑA MEDIEVAL |
【エル・シッド 第3部】
EL CID CANTAR III
CANTAR DE LA AFRENTA DE CORPES
|
<16.公子兄弟を威嚇するアベンガルボン>
ABENGALBÓN AMENAZA A LOS INFANTES
|
|
* 勇壮果敢な
モーロの将は
臣下二百騎を従え出で来たり
El valiente general moro
apareció acompañado
de doscientos caballeros
subordinados. |
109 |
* モーロの将は
公子兄弟の前にたち
言いぬ“ わしが何をした ”
El general moro
ante los infantes dijo:
“¿Qué os he hecho yo?” |
110 |
*“ わしの
心からの誠意を無にして
われの死を謀るとは何事ぞ “
¿Qué es esto
de desear mi muerte
haciendo caso omiso
de mi lealtad? |
111 |
*“ ビバールの
シッドの手前 我慢し
見のがしてやることにいたす “
Os perdonaré
porque el Cid
es mi amigo. |
112 |
*“ ご息女方を
信義の人シッドのもとへ
連れ戻したきところなり“
Quisiera devolver
las hijas del Cid
a mi amigo leal.
|
113 |
* モーロの将は
「この結婚が
シッドに喜びを」と祈りぬ
El general moro imploró
porque esta unión fuera
una alegría para el Cid. |
114 |
* モーロの将は
思慮ある人にふさわしく
モリーナへと引き返しぬ
El general moro
como hombre discreto
volvió a Molina. |
115 |
彷徨い人 中島孝夫
|