* カリオン兄弟
贅を凝らせし衣服まとい
婚礼の場に現れぬ
Los Infantes de Carrión
aparecieron
ricamente ataviados. |
172 |
* エル・シッド
アルバル・ファニェスに言いぬ
”わが娘たちをそなたの手に委ねん”
El Cid dice a Alvar Fañez:
“En tus manos
pongo a mis hijas” |
173 |
* ”そなたの手から 娘たちをカリオン兄弟に
引き渡してもらいたし”
Quiero que mis hijas
pasen de tus manos
a las de los Condes de Carrión. |
174 |
* アルバル・ファニェス
カリオン兄弟に言いぬ
”われはアルフォンソ王の名代なり”
Alvar Fañez dice
a los Infantes de Carrión:
“Yo soy el representante
del Rey Alfonso.” |
175 |
* ”エル・シッドの息女たちを
あなた方の名誉と繁栄のために
めあわせる”
“Las hijas del Cid
a ustedes se unirán
para vuestro honor
y properidad.” |
176 |
* カリオン兄弟は 花嫁を
愛と喜びを持ちて迎えたり
Los Infantes de Carrión
reciben a las novias
con amor y alegría. |
177 |
* ドン・ヘロニモ司教は 彼らに婚姻の祝福あたえ
ミサを執り行いぬ
El Obispo Don Jerónimo
les dió las bendiciones,
la misa va celebrando. |
178 |
* 城内で 催されたる華燭の宴は
二週間も続きたり
Elo magnífico ágape
preparado en el alcázar
duró dos semanas. |
179 |
* カリオン兄弟 人々の好意あふるる
もてなしを受け喜びぬ
Los Infantes de Carrión
reciben la franca acogida
de las gentes
llenos de alegría. |
180 |
* カリオン兄弟
こころ晴れやかに
バレンシアに二年近く留まりたり
Los Infantes de Carrión
pasaron en Valencia dos años
todo llenos de alegría. |
181 |
* この結婚が シッドと国王に
喜びをもたらしめんことを!
¡Que estas bodas
al Cid y al Rey
llenen de alegría! |
182 |
彷徨い人 中島孝夫
|