スペイン中世の伝説の英雄 エル・シッドを詠う
CANTAR DE “EL CID” HEROE DE LA ESPAÑA MEDIEVAL
第二部<バレンシア攻略と息女の婚礼>
<48.二週間続いた婚礼>
LAS BODAS CONTINUARON DURANTE DOS SEMANAS





 * カリオン兄弟
     贅を凝らせし衣服まとい
        婚礼の場に現れぬ
        Los Infantes de Carrión
        aparecieron
        ricamente ataviados.
172






   * エル・シッド
    アルバル・ファニェスに言いぬ
    ”わが娘たちをそなたの手に委ねん”
            El Cid dice a Alvar Fañez:
        “En tus manos
        pongo a mis hijas”
173






 * ”そなたの手から
      娘たちをカリオン兄弟に
         引き渡してもらいたし”
            Quiero que mis hijas
        pasen de tus manos
        a las de los Condes de Carrión.
174






 * アルバル・ファニェス
    カリオン兄弟に言いぬ
    ”われはアルフォンソ王の名代なり”
            Alvar Fañez dice
        a los Infantes de Carrión:
       “Yo soy el representante
        del Rey Alfonso.”
175






 * ”エル・シッドの息女たちを
      あなた方の名誉と繁栄のために
          めあわせる”

       “Las hijas del Cid
        a ustedes se unirán
        para vuestro honor
        y properidad.”
176






 * カリオン兄弟は
      花嫁を
       愛と喜びを持ちて迎えたり
            Los Infantes de Carrión
        reciben a las novias
        con amor y alegría.
177






 * ドン・ヘロニモ司教は
      彼らに婚姻の祝福あたえ
           ミサを執り行いぬ
        El Obispo Don Jerónimo
        les dió las bendiciones,
        la misa va celebrando.
178






  * 城内で
     催されたる華燭の宴は
         二週間も続きたり
            Elo magnífico ágape
        preparado en el alcázar
        duró dos semanas.
179






 * カリオン兄弟
     人々の好意あふるる
       もてなしを受け喜びぬ
        Los Infantes de Carrión
        reciben la franca acogida
        de las gentes
        llenos de alegría.
180






  * カリオン兄弟
    こころ晴れやかに
    バレンシアに二年近く留まりたり
        Los Infantes de Carrión
        pasaron en Valencia dos años
        todo llenos de alegría.
181






 * この結婚が
     シッドと国王に
       喜びをもたらしめんことを!
            ¡Que estas bodas
        al Cid y al Rey
        llenen de alegría!
182





                                   彷徨い人 中島孝夫 




 
第二部<バレンシア攻略と息女の婚礼>
終了