スペイン中世の伝説の英雄 エル・シッドを詠う
CANTAR DE “EL CID” HEROE DE LA ESPAÑA MEDIEVAL
第二部<バレンシア攻略と息女の婚礼>
<39.シッドの赦免とシッドの息女の結婚話を伝えるアルフォンソ王>
EL REY ALFONSO ANUNCIA EL PERDÓN
DEL CID Y LAS BODAS DE SUS HIJAS




 * アルフォンソ王
     ミナーヤとペドロに伝えぬ
        ”シッドを赦免し謁見も許す”

        El Rey Alfonso
        a Minaya y Pedro transmite:
       “Al Cid perdono yo,
        si quiere venir a verme
        también lo permito yo”
128






  * 国王つづけて言いぬ
    ”カリオン兄弟が
       シッドの息女と結婚を望みいる”

        El Rey continuó diciendo:
       “Los Infantes de Carrión
        desposar desean
        a las hijas del Cid”

129






 * ”そちたちが使者となり
      シッドによしなに
         伝えてもらいたいのじゃ”  
           “Sed buenos mensajeros,
        quiero que le digais
        al buen Campeador.....”
130






 * ”カリオン家公子との
     縁組により
      シッドの名誉も増すであろうとな”
           “Por el enlace
        con los Infantes de Carrión
        el honor del Cid
        también aumentará.”
131






 * ミナーヤ答えぬ
     ”陛下のお言葉は
         しかとお伝えいたしまする”
        Minaya respondió:
       “ Le transmitiremos
        sin falta
        lo que nos decis, Señor”
132






  * ”しかしその先は
     シッドの意志に
      お任せいただきとう存じまする”

           “Pero lo que venga después
        a la voluntad del Cid
        hay que dejar hacer”
133






  * ミナーヤとペドロは
    王のもとを辞去し
      バレンシアめざし帰途につきぬ
        Minaya y Pedro
        del Rey se separaron,
        van camino de Valencia.

134






 * エル・シッド
     ミナーヤとペドロの帰還を知り
         馬に跨り出迎えぬ
        El Cid al saber
        que Minaya y Pedro volvían
        montó a caballo,
        a recibirlos salía.

135






  * エル・シッド
    二人を抱擁し問いぬ
     ”わが主君は何と言われたかな”

            El Cid abrazó
        a ambos dos,
        de esta manera
        les preguntó:
        “¿Qué os dijo
          mi Señor?”
136






 * ”わが贈り物を
      喜んで受け取って
         いただけたかな”

       “¿Mi presente
        satisfecho y alegre
        recibió?
137






 * ミナーヤ答えぬ
     ”王は満足され
        殿は赦免を賜りましたぞ”
            Dijo Minaya:
        “El Rey
        satisfecho quedó,
        el perdón os concedió”
138






 * ミナーヤと
    ペドロは時を移さず
      アルフォンソ王の言付けを伝えぬ
        Minaya y Pedro
        continuaron hablando
        lo que el Rey Alfonso
        añadió.
139






  * その言付けは
    シッドの息女と
      カリオン家公子兄弟との縁組なり
        Lo añadido por el Rey:
        “Los Infantes de Carrión
        se convertirán en esposos
        de vuestras hijas”
140






 * エル・シッド
     これを聞きしばらくの間
         沈思黙考し口を開きぬ

            El Cid
        cuando esto oyó,
        escuchó en silencio,
        después habló.
141






  * ”カリオン公子兄弟は
      非常に高慢で
         王の側近でもある

        “Los Infantes de Carrión
        muy orgullosos son
        y de la Corte Real
        miembros son”
142






 * ”わしは
     この縁談には気がすすまぬ”
     シッドは検討することを示唆しぬ

           “Este casamiento
        no sería grato para mí”,
        dice el Cid sugiriendo
        una investigación.
143






 * アルフォンソ王の
    シッドに接見する場所は
      タホ河のほとりと決まりたり

        El encuentro
        del Rey Alfonso con el Cid
        en las orillas del Tajo
        se determinó.
144





                                   彷徨い人 中島孝夫