スペイン中世の伝説の英雄 エル・シッドを詠う
CANTAR DE “EL CID” HEROE DE LA ESPAÑA MEDIEVAL
第1部<追放・遍歴>
PRIMERA PARTE “El destierro. El Cid itinerante”

<アルコセルの占拠>
TOMA DE ALCOCER

ALCOCER


 * エル・シッド
     アルコセルが容易に降伏せぬゆえ
         奇策を考えぬ
            EL Cid al ver
        que no se rinde Alcocer
        una artimaña consideró facer.
        (hacer)
68





  * エル・シッドの将兵は
     鎧を身につけ剣を帯び
         ハロン河沿いに撤退しぬ
            La soldadesca del Cid,
        las lorigas vestidas
        y la espada al cinto,
        por la ribera del Jalón
        de Alcocer se retiraba.
69





 * この撤退
     モーロ軍をばおびき出す
         シッドの取りし計略なりし
        Esta retirada
        saca gritos de alegría
        a la tropa mora
        cumpliendo así
        lo que el Cid preveeía.
70





 * モーロ軍
     城門開け放ちしまま
         衛兵さえもシッドを追いぬ
        Los soldados moros,
        vigilancia incluida,
        dejando las puertas
        del castillo abiertas
        al Cid perseguían.
71




  * エル・シッド
     モーロ軍と城の間の距離を測り
         軍旗を反転させぬ
            El Cid
        midiendo la distancia
        entre moros y castillo
        mandó a sus enseñas
        que la vuelta dieran.
72




 * エル・シッドと
     アルバルの一隊は
        城門の前に立ちはだかりぬ
            El Cid
        y las tropas de Alvar Fáñez
        se plantaron
        ante la puerta del castillo.

73





 * モーロ軍
     挟み撃ちにあい
      シッド本隊に攻められ敗北しぬ
        Los soldados moros
        entre dos frentes luchando
        fueron derrotados
        por los súbditos del Cid.

74





                                 彷徨い人 中島孝夫