|
「おもむくままに スペイン短歌紀行」 スペインの巨匠たち 2009年 春 |
| PRIMAVERA 2009 |
| ~スペインの巨匠たち ガウディ、エル・グレコ、ベラスケス、ゴヤ、ピカソ、ミロの名作を訪ねる旅~ 4月初旬、バルセロナとマドリッドにそれぞれ1週間づつ滞在しながら, ガウディ建築や ゴヤ、 ピカソなどのスペインの巨匠たちの名画を訪ねる旅に、北海道に在住のMご夫妻と一緒に出かける。 |
![]() |
| 【バルセロナ】BARCELONA |
|
〈タベルナ〉TABERNA |
los perniles rollizos de jamón ibérico que ante los ojos miro colgando. |
| 〈バルセロネータ〉BARCELONETA |
al monte de mejillones el rubí del vino el añil marino. |
| 〈市歴史博物館〉MUSEO HISTORICO PROVINCIAL |
del Real Palacio vive escondido el superior aroma de un supremo vino. |
| 〈スペイン村〉PUEBLO ESPAÑOL |
de un pueblo blanco yo voy subiendo los rayos del sol de Andalucía que recibiendo. |
| 〈ミロ美術館〉MUSEO MIRO |
|
|
| 〈ピカソ美術館〉MUSEO PICASSO |
al contemplar las Meninas que Picasso volvió a pintar. |
|
〈モンジェイック城〉MONTJUIC |
que la muralla bordea envuelto en la bruma que levanta lluvia de primavera, allá, bajo la vista el puerto se contempla. |
| 〈サグラダ・ファミリア聖堂〉SAGRADA FAMILIA |
nueva construcción unida a la Puerta del Nacimiento. Color ajado ya va cogiendo. |
| 〈グエル公園〉PARQUE GÜELL |
|
|
| 〈カサ・ミラ〉CASA MILÁ |
de la Pedrera voy descansando en la habitación de un apartamento de ensueño. |
| 【トレド】TOLEDO |
|
| 〈大聖堂〉CATEDRAL |
|
|
| 〈タホ川〉RIO TAJO |
|
|
| 〈タベルナ(居酒屋)〉TABERNA |
|
|
en un santiamén: No. Todavía no, repite como un altavoz. |
El cocinero no está. Esperen y ya. Poco agradable la dama dirá. |
tabernerita preguntar qué hay. “Fritura de verdura”, es la respuesta. |
|
|
La voz en alto fijamente mirando. |
| 【マドリッド】MADRID |
![]() |
| 〈ソフィア王妃芸術センター〉CENTRO ARTE REINA SOFIA |
|
|
| 〈レティーロ公園〉RETIRO |
de “unión” el nombre puestos en fila rompen del parque el silencio. |
| 〈プラド美術館〉MUSEO DEL PRADO |
grosero explicar de la voz del guía que de allende Japón vino a trabajar. |
| 〈王宮〉PALACIO REAL |
en una sala brillante qué lujosa vestimenta se pondrá. |