『源 頼朝』 EL GENERAL YORITOMO
吉川英治作
~七百年の武家社会を築いた
《武将 頼朝》を詠う~
彷徨い人 中島孝夫
スペイン語訳:
アントニオ ドゥケ ララ |
|
 |
 |
|
《20.恋の旗》
LA BANDERA DEL AMOR
|
* |
Al cabo
con la huida de la novia
entre los Hojo y los Yamaki
continuó la lucha.
|
* |
Izu,
aunque era primavera,
estaba cubierto
por nubes peligrosas. |
|
688 |
|
687 |
|
* |
Tokimasa
adelgazó,
le aumentaron
las canas,
siguió buscando
el paradero de
Masako. |
* |
Tokimasa
rogó y rogó:
“Os pido esperar
un poco....”
|
* |
Tokimasa
prometió:
“Castigaré a
la egoista
de mi hija
para restaurar
el honor de
tu hijo....” |
* |
Los Yamaki
exigen
responsabilidades
a Tokimasa
aunque tengan
que llegar a
la lucha.
|
* |
Los Yamaki:
“Esconder
a la novia
es una trampa
de Tokimasa”,
se enfureció. |
|
693 |
|
692 |
|
691 |
|
690 |
|
689 |
|
* |
Los
desvergonzados
que se
sobrepasaron
en la noche
de bodas
son jóvenes
que se reunen
en el lugar de
la prisión de
Yoritomo.
|
* |
“Masako está
escondida
con seguridad
en un templo
de Gongen
del Monte Izu” |
* |
En la carta
estaba
claramente
escrito
el paradero
del escondite
de Masako. |
* |
De Ito Nyudo
Hirochika llegó
una carta a
Yamaki Kanetaka
Hangan. |
* |
Los Yamaki
pusieron guardias
por todas partes
para vigilar
quién entraba
y salía. |
|
698 |
|
697 |
|
696 |
|
695 |
|
694 |
|
* |
“Yoritomo
también se
ha trasladado
al Monte Izu
y al parecer
convive
con Masako”
|
* |
“Si a un tipo
como Yoritomo
se le deja vivo
la paz en Izu
no se podrá
mantener.”
|
* |
¡Qué es eso
de querer robar
hasta tu esposa!
¡Es inexcusable! |
* |
“El desterrado
Yoritomo con
anterioridad
engañó a
mi hija” |
* |
“Se puede
pensar
que la familia
Hojo desde
el principio
lo sabía”
¿Qué les
parece?
|
|
703 |
|
702 |
|
701 |
|
700 |
|
699 |
|
* |
No se veía
a nadie que
pareciera
capitán,
gritaban
preparados
despreciando
la vida.
|
* |
Las fuerzas
de Yamaki
al alcanzar
el puerto hizo
aparición un
cuerpo de
ejército
bastante
violento.
|
* |
Yamaki Kanetaka
ardiendo en ira
mandó hacia
Gongen de Izu
a un grupo de
subordinados. |
* |
“Yo vigilaré
la entrada de Izu
para que no
escapen” |
* |
“Denunciadlo
a Rokuhara y
enviad soldados
a Gongen del
Monte Izu” |
|
708 |
|
707 |
|
706 |
|
705 |
|
704 |
|
* |
El Superior de
Hakone Gongen
Yukisane y
diez bonzos
guerreros
vinieron a todo
prisa.
(Yukisane no sé
si es la lectura
correcta) |
* |
Entre los
malhechores
estaban los
segundos
y terceros hijos
de los Hoyo,
de los Dohi
y de los
afortunados
de Izu. |
* |
Los
soldados de
los Yamaki
gritaron
excitados ,
“Hay subditos
de los Hojo,
es inadmisible” |
* |
Los
malhechores
respondieron:
”No somos
subordiandos
de nadie,
si quieren pasar,
luchen” |
* |
Las fuerzas
de Yamaki
preguntaron
sorpredidas:
¿Quiénes sois?
¿Quién os
manda? |
|
713 |
|
712 |
|
711 |
|
710 |
|
709 |
|
* |
“¿Quién lo dijo?
¿Visto con sus
propios ojos?
¿Hay alguna
prueba?” |
* |
Yukisane
pregunta
a su vez:
“¿Cómo?
¿La Señora
Masako
escondida
en el Gongen
de Izu?” |
* |
Para venir
a recibir a la
Señora Masako
ese grupo
viene a
impedirlo.
|
* |
Un samurai
de los Yamaki
responde :
“La Señora
Masako
está prisionera
en el Gongen
del Monte Izu” |
* |
Yukisane dice:
“No puedo
hacer caso
omiso a
que muevan
soldados
cerca del
Gongen de Izu” |
|
718 |
|
717 |
|
716 |
|
715 |
|
714 |
|
* |
Rokuhara
no hizo caso de
Yamaki Hangan
solilicitó una
información
de los Hojo. |
* |
Yamaki Hangan
por su condición
de delegado
presentó un pleito
ante Rokuhara.
|
* |
La fuente
de la ira de
Yamaki Hangan
no tenía donde
descargarse,
fue hoyado
en su honor. |
* |
Las fuerzas
de Yamaki
recibiendo
los insultos
de los bonzos
guerreros
se retiraron
sin oposición.
|
* |
“Comprueba
de nuevo
el valor de
Yamaki Hangan,
en cualquier
momento me
enfrento a él” |
|
723 |
|
722 |
|
721 |
|
720 |
|
719 |
|
* |
“Desde
entonces
ha pasado
medio año.
¿Todavía no
puedes
prepararlo?” |
* |
Masako
abre los labios:
“¿Cuándo
celebramos
la boda?”
|
* |
Yoritomo
esperó a Masako
en una arboleda.
|
* |
Yoritomo visitó
a Masako
una y otra vez
en uno de
los templos
del Gongen del
Monte Izu.
|
* |
Yamaki Hangan
perdió el deseo
de guerrear.
Empezó a odiar
la vida diaria. |
|
728 |
|
727 |
|
726 |
|
725 |
|
724 |
|
* |
Para Yoritomo
el amor está
en segundo lugar,
la dulzura del amor
ya no existía.
|
* |
“Yoritomo no
se mueve
sin conocer
el movimiento
del mundo”
|
* |
“No estoy
pensando sólo
en el amor de
los dos.
La situación
del mundo
es importante” |
* |
“Hay que medir
muy bien
el momento
crucial
de la vida” |
* |
Yoritomo
responde:
“Para celebrar
la boda
es necesaria
una gran
decisión”
|
|
733 |
|
732 |
|
731 |
|
730 |
|
729 |
|