『源 頼朝』
EL GENERAL YORITOMO
吉川英治作
~七百年の武家社会を築いた
《武将 頼朝》を詠う~


彷徨い人 中島孝夫

篠笛(横笛)『京の夜』
福原一笛 演奏より

《1.雪千丈》
GRAN NEVADA

2018年6月23日更新

* 平治元年(一一五九年)
   十二月の暮 京の都に
    大乱起こりぬ

El año de comienzo
de la Era Heiji (1159),
a finales de diciembre,
en la capital, Kyoto,
se produjo una gran rebelión.


* 義朝は
   憮然として諦めの声を
    もらしぬ”ぜひもない事じゃ” ~~ * ~源氏の残党を
    捕らえて突き出せ
     義朝一族を通すな~ ~~ * 湖畔の
   宿場町には 六波羅の布令が
    すでに伝えられていたり ~~ * 義朝一行
   七騎が 夕闇せまる吹雪の中に
    立ち止まりぬ ~~ * 戦に破れし
   左馬頭義朝は
    都より近江の国に落ちのび来たり

A Yoshitomo
decepcionadamente
con voz resignada
se le escapó:
“No hay remedio”.

“A los que
quedan
de los Genji
deténganlos,
entréguenlos
al poder.
No dejen pasar
a nadie
de los
Minamoto”.
A la ciudad
de Posadas
al lado del
lago
ya había sido
transmitida
la orden de
Rokuhara.
La comitiva
de Yoshitomo,
siete
caballeros,
está atrapada
en la tormenta
de nieve
en una oscura
caida de la
tarde.
Aunque
Samanokami
Yoshitomo
fue derrotado,
huyó al país
de Omi,
cercano
a la capital.
6 5 4 3 2


* 義朝
   言いぬ”わしが子だ 生きるも死ぬも
    ぜひないことじゃ 急ごうぞ” ~~ * 義朝
   思いぬ”生捕られでもせしか
    雪にでも埋もれしか” ~~ * 三男で
   十三歳の頼朝の姿が
    どこにも見えなかりけり ~~ * 義朝
   まわりを見れば 長男義平と
    次男朝長が目に入りぬ ~~ * 義朝は
   年ごろ三十七、八
    諸国の源氏の長者でありたり


* 義朝は
   こう言いすて 心づよく
    手綱を持ち直し歩み出しぬ