【カルメン】を詠う メリメ作
CARMEN DE PROSPERO MERIMÉ
|
~ 純情な青年が奔放な女カルメンに翻弄され、彼女の情夫を
殺し、ついには カルメンまでも殺してしまう悲しき物語 ~ |
<純情な青年>
PUREZA DE SENTIMIENTOS
|
|
音声有り(自動再生) ビゼー 「カルメン」組曲第2番より《闘牛士の歌》 |
* われはひざまづき
カルメンの手をとり
こぼれくるわが涙でぬらしたり
Me puse de rodillas,
tomé las manos de Carmen
y las regué con mis lágrimas. |
546 |
* われは 一緒に過ごせし幸せな日々を
思い出させんとしたり
Le recordé
los días felices
que pasamos juntos. |
547 |
* カルメンの
気がすむなら
いつまでも山賊でいようとも言いたり
Le ofrecí
seguir siendo bandido
si era lo que le agradaba. |
548 |
* ただひとつ カルメンがこれからも
われを愛してくれるのならば
Pero solamente
si Carmen
me seguía queriendo. |
549 |
* われのすべてを カルメンに捧げんとも
心のうちを吐露したり
Yo le ofrecí
mi todo yo.
Mi corazón
seguía bramando. |
550 |
* カルメン言いぬ ”これからもお前さんを可愛がるって
それはできないわよ”
Carmen dijo:
“A partir de ahora
ya no puedo
quererte ni amarte” |
551 |
* ”お前さんと 一緒に暮らすのはもうまっぴらだよ”
カルメンすかさず言いぬ
“De vivir contigo
ni hablar, en absoluto”
Carmen dice
con precipitación.
|
552 |
彷徨い人 中島孝夫 
|