* 気がつけば
われら密輸入団は
盗賊になり下がりていたり
Cuando nos dimos cuenta
de contrabandistas
nos habíamos convertido
en bandoleros. |
335 |
* われらは 十二騎の騎兵に追われ
樹林の中に逃げ込みたり
Una docena de jinetes
nos perseguía,
huimos hacia el interior
de un bosque. |
336 |
* われは無事なるも
仲間の若者が
騎兵の銃弾をあびて亡くなりぬ
Aunque yo salí ileso
un joven compañero
murió tras recibir
un disparo de un jinete. |
337 |
* われは
騎兵に追われる
盗賊の生活を送ることになりたり
Yo era perseguido
por la caballería,
me vi impelido
a llevar vida de bandolero.
|
338 |
* われは
樹林の中で星をながめつつ
死んだ若者のことを思いぬ
En el bosque
miraba las estrellas
pensando en el joven
fallecido. |
339 |
* われは
若者の身代わりになりて
死んだほうがましなりと思いたり
Yo pensaba
que hubiera sido mejor
morir yo
en lugar del joven. |
340 |
* カルメンは
われのそばにうずくまりて
カスタネットを打ち鳴らしていたり
Carmen se agachó
cerca de mí
y tocaba las castañuelas. |
341 |
* カルメンは
耳打ちでもするが如く
われに身を寄せ口づけしたり
Carmen,
como para decirme
algo al oido
se me acercó
y me besó. |
342 |
* われは
カルメンに言いたり”お前は悪魔だ ”
カルメン答えぬ”そうともさ ”
-Eres el diablo-,
yo a Carmen digo.
-Eso es-,
me ha respondido.
|
343 |
彷徨い人 中島孝夫 
|