【カルメン】を詠う   メリメ作
CARMEN DE PROSPERO MERIMÉ
~ 純情な青年が奔放な女カルメンに翻弄され、彼女の情夫を
    殺し、ついには カルメンまでも殺してしまう悲しき物語 ~
<騎兵の追撃>
PERSEGUIDOS POR LA CABALLERIA




 * 気がつけば
      われら密輸入団は
         盗賊になり下がりていたり

        Cuando nos dimos cuenta
        de contrabandistas
        nos habíamos convertido
        en bandoleros.
335






 * われらは
      十二騎の騎兵に追われ
         樹林の中に逃げ込みたり

        Una docena de jinetes
        nos perseguía,
        huimos hacia el interior
        de un bosque.
336






 * われは無事なるも
     仲間の若者が
       騎兵の銃弾をあびて亡くなりぬ

        Aunque yo salí ileso
        un joven compañero
        murió tras recibir
        un disparo de un jinete.
337





  * われは
     騎兵に追われる  
       盗賊の生活を送ることになりたり

        Yo era perseguido
        por la caballería,
        me vi impelido
        a llevar vida de bandolero.

338





 * われは
     樹林の中で星をながめつつ
         死んだ若者のことを思いぬ

        En el bosque
        miraba las estrellas
        pensando en el joven
        fallecido.
339





  * われは
    若者の身代わりになりて
      死んだほうがましなりと思いたり

            Yo pensaba
        que hubiera sido mejor
        morir yo
        en lugar del joven.
340






 * カルメンは
     われのそばにうずくまりて
      カスタネットを打ち鳴らしていたり

        Carmen se agachó
        cerca de mí
        y tocaba las castañuelas.
341






 * カルメンは
     耳打ちでもするが如く
       われに身を寄せ口づけしたり

        Carmen,
        como para decirme
        algo al oido
        se me acercó
        y me besó.
342






 * われは
    カルメンに言いたり”お前は悪魔だ ”
         カルメン答えぬ”そうともさ ”

            -Eres el diablo-,
        yo a Carmen digo.
        -Eso es-,
        me ha respondido.
343


                                   彷徨い人  中島孝夫