* カルメンは
われをさんざん待たせ
不機嫌な顔して現れたり
Carmen
me hizo esperar largamente.
Apareció con cara
de pocos amigos.
|
231 |
* カルメン
われに言いぬ
”人に頭をさげさせるような
男きらいよ”
Carmen
de esta manera me dijo:
“No me gustan los tipos
que se hacen de rogar”. |
232 |
* カルメン
続けて言いぬ
”最初の時は損得考えずに
助けてくれたわ”
Carmen
continuó diciendo:
“La primera vez
me ayudaste
sin pensar en tu beneficio.” |
233 |
* カルメン
更に言いぬ
”あの時はもっとありがたい事を
してくれたわ”
Carmen
habló seguidamente:
“En aquel momento
un gran favor me hiciste.” |
234 |
* カルメン
われに詰問しぬ
”お前さんは昨日私と
駆け引きしたわね”
Carmen
arremete a preguntas:
“Ayer regateaste
conmigo, ¿cierto?” |
235 |
* カルメン
自問しぬ
”どうしてこんな所に来て
しまったのかしら”
Carmen se pregunta:
“¿Por qué vendría yo
a este lugar?”
|
236 |
* カルメン
自答しぬ
”私にはもうお前さんが
かわいくないんだから”
Carmen se responde:
“La verdad , para mí,
ya no tienes ningún encanto.”
|
237 |
* カルメン
われに言いぬ
”銀貨一枚がお前さんの
骨折賃だよ”
Carmen me dijo:
“Toma una moneda
de plata por las molestias.” |
238 |
* われは カルメンの顔に
危うく銀貨をたたきつけん
としたり
Estuve a punto
de tirarle a Carmen
la moneda al rostro
y golpearla.
|
239 |
* われ
カルメンを殴りつけたい気持を
非常な努力で抑えたり
Tuve que hacer
un gran esfuerzo
para de Carmen
la cara no romper.
|
240 |
* われは カルメンと言い争い
怒り収まらぬまま外に
飛び出しぬ
Yo me fuí
completamente furioso
después de pelear con Carmen
largo rato. |
241 |
* われは
狂人の如く町をうろつき 小さな教会に入りぬ
Dí vueltas por la ciudad
como un loco
hasta que entré
en una pequeña iglesia. |
242 |
* 教会の 薄暗き隅に座りて
われは涙流して泣きぬれぬ
Me senté en un rincón
semioscuro
y me eché a llorar. |
243 |
* 突然 女の声が聞こえたり
”お前さんの涙すてきよ”
De pronto se escuchó
una voz femenina:
“Tus lágrimas son
una maravilla”. |
244 |
* ”惚れぐすりをこしらえましょ” われの目の前に立ちしは
カルメンなりき
“Voy a hacer un filtro
con esas lágrimas”.
Levanté los ojos.
Ante mí se encontraba Carmen. |
245 |
* カルメン やさしく言いぬ
”怒っているのかい
お前さんが恋しいんだよ”
Carmen,
con mucha dulzura,
me dijo:
“¿Me guardas rencor?
¡Con lo que yo te quiero!”
|
246 |
* ”お前さんが出ていった後、 何が何だかわけが わからなくなったの”
Después de irte...
No sé qué me pasa.
No me entiendo a mí misma. |
247 |
* カルメンは
バスクの天気の如くに
変り易き気分屋なりき
Carmen.
como el tiempo
del País Vasco,
cambia de humor fácilmente.
|
248 |
* われは
カルメンと馴染みの場所で
仲直りをしたり
Carmen y yo
hicimos las paces
en un lugar muy familiar.
|
249 |
彷徨い人 中島孝夫 
|