* カルメンに
言い寄りいる士官の声を
われは格子越しに聞きぬ
Yo escuchaba
desde la reja
las palabras que los oficiales
dirigían a Carmen.
|
147 |
* われの顔に血がのぼり
カルメンを口説きいる士官を
刺さんと思いぬ
Las palabras que los oficiales
decían a Carmen
enrojecer me hacían.
A los oficiales pinchar quería.
|
148 |
* カルメンを
われが真剣に想い始めしは
この時からのことなりき
Creo que a partir
de ese momento
empecé a querer
de verdad a Carmen.
|
149 |
* カルメンの
士官への受け答えを
聞きとることはできなかりけり
No se escuchaban en absoluto
las respuestas que Carmen
daba a los oficiales. |
150 |
* カルメンを
想いたるわれの責苦は
その後一時間つづきぬ
El sufrimiento
de mi amor por Carmen
más de una hora continuó. |
151 |
* カルメンは
踊りを終えて門前の
迎えの馬車に乗らんとしたり
Carmen de bailar terminó
al coche que a la puerta esperaba
iba a subirse. |
152 |
* カルメンは
通りすがりにわれを見て
妖しき視線を投げかけたり
Carmen
al pasar ante mí,
me lanzó esa mirada
provocativa que tiene.
|
153 |
* カルメン
われにささやきぬ ”上等の揚げ物を
トリアナのリリャス・パスティアで
食べましょ”
Carmen
en voz muy baja, me susurró:
“Vamos a comer
los mejores fritos
en Casa Lillas Pastia,
en Triana”. |
154 |
* カルメンは
子山羊の如き身軽さで
馬車に飛び乗り姿を消しぬ
Carmen,
ligera cual una cordera,
al coche subió
perdiéndose en su interior.
|
155 |
彷徨い人 中島孝夫 
|