【良 寛 さ ん】を詠む
植野 明磧著
|
|
「良寛さんを求めて」
TRAS LAS HUELLA DE RYOKAN |
《41.字を書かぬ良寛》
RYOKAN NO ESCRIBE LETRAS |
* |
“Mi señor desea
que vos, Ryokan,
le escribáis una letra” |
* |
El hombre parecía
empleado de un comercio,
dice educadamente. |
* |
Ryokan
estaba sentado
ante un joven
visitante en gogoan.
|
|
554 |
|
553 |
|
552 |
|
* |
“Si vuelvo
al negocio
con las manos
vacías, el dueño,
que es de genio
pronto,
se enfadará y
me gritará”.
|
* |
El hombre,
cabizbajo, pensó
profundamente,
y con voz triste,
dijo: |
* |
“El pincel
está desgastado,
no tengo ganas
de cogerlo”. |
* |
Ryokan
responde:
“Ultimamente
no me apetece
en absoluto
escribir letras”
|
* |
Si Ryokan
no tiene ganas,
por mucho
que se le
ruegue,
no escribe
letras.
|
|
559 |
|
558 |
|
557 |
|
556 |
|
555 |
|
* |
Ryokan
friccionando
continuamente
el agua vertida
en el recipiente
pregunta
al hombre. |
* |
Ryokan:
“Pobre hombre,
pobre hombre”,
no dejaba
de decir.
Ante el hombre
sacó
una mesita
de escritura. |
|
Ryokan escuchó
lo que el
hombre decía.
Le pareció un
pobre hombre.. |
* |
“Señor Ryokan,
¿ no me escribiría
las razones
por las que no
escribe?” |
* |
“No escribió
porque tu forma
de pedir no es
buena....”
|
|
564 |
|
563 |
|
562 |
|
561 |
|
560 |
|
* |
“No me quedan
pinceles,
están acabados,
aunque tenga
no los cojo”
“Vengan de donde
vengan
para nadie escribo” |
* |
“~~ Aunque me envien
a alguien
con esta nieve,
lo que escribo
últimamente
no sale bien~~” |
* |
“Lo que
mi señor Ryokan
decía hace
un rato”.
|
* |
“¿Qué debo escribir?”
El hombre,
muy contento,
responde acercando
el cuerpo. |
|
568 |
|
567 |
|
566 |
|
565 |
|
 |
~~ |
 |
* |
Ryokan escribió
que no cogería el pincel,
esta carta aún se conserva. |
* |
Ryokan añadió
la fecha y el sello
y se lo leyó al hombre.
|
|
570 |
|
569 |
|