【良 寛 さ んを詠む
 
植野 明磧著


「良寛さんを求めて」
TRAS LAS HUELLA DE RYOKAN
《20.馬鹿正直》
DEMASIADO HONRADO

* 良寛と
   倉太は囲碁友だちのみならず
    好敵手でもありたり * 良寛は
   托鉢に出た折に
    名主の富取倉太を訪れぬ

Ryokan y Sota
no eran sólo amigos,
sino también buenos rivales
de “igo”
(Juego japonés paracido
al juego de damas)
Ryokan
cuando salió a pedir
visitó al propietario
Tomitori Sota.
305 304


* 良寛は
   倉太の立腹に当惑し
    悄然と庵に向かいたり ~~ * ”良寛さま
    今日かぎりこの家へ
     出入りしないようにして下されや” ~~ * ”主人の
    わたしに三回も続けて勝つとは
     無礼も甚だしいというものじゃ” ~~ * 良寛が
   三回つづけて勝ちたれば
    倉太怒りたるふりをし言いぬ ~~ * いつもは
   勝ちたり負けたりの
    互角の勝負をみせる二人なりき

Ryokan
confundido por
el enfado
de Sota,
con el ánimo
por
los suelos,
se volvió a su
choza.
“Señor Ryokan,
que sea la última
vez
que entráis en
esta casa”
“Ganarme a mí
que soy el
señor tres veces
seguidas
es una
verdadera
impertinencia”
Al ganar
Ryokan
tres veces
seguidas,
Sota,
haciéndose
el enfadado,
dice:
Ambos
mostraban siempre
el mismo nivel,
ora ganando,
ora perdiendo.
310 309 308 307 306


* 良寛は
   俯きしまま答えぬ
    ”倉太どのと碁を打ちていたのじゃ” ~~ * 叔問には
   何のことかわからず
    すぐに良寛に問い返しぬ ~~ * ”良寛さま
    どうかなさりましたか”
     良寛答えぬ”勘当されてのう” ~~ * 叔問は
   うち沈みいる元気のない
    良寛を見てたずねたり ~~ * 良寛は
   その途中 隣村の名主
    解良叔問の家に立ち寄りぬ

Ryokan responde
compungido:
“Estaba jugando
al Go con el
señor Sota”
Shukumon no
comprendió
de qué se
trataba,
rápidamente
preguntó
a Ryokan.
“Señor Ryokan,
¿le pasa algo?”
A lo que
Ryokan responde:
“He sido
expulsado”
Shukumon al ver
a Ryokan
decaido
le pregunta.
Ryokan
de vuelta a
casa se acercó
a ver en
un pueblo
cercano a
Kerashukumon,
un gran
propietario.
315 314 313 312 311


* 叔間は
   真面目な口調で良寛に言いぬ
    ”それはお気の毒なことに” ~~ * 叔間は
   良寛の話を聞き可笑しさの余り
    吹き出しそうになりぬ ~~ * ”「この先
     わが家に来ることはならん」と
      言うのじゃ 困りたことになりて” ~~ * ”倉太どのが
    急に怒りだし「客の分際で
     無礼もはなはなだしき」” ~~ * ”今日は
    どういう具合か わしが3回も続けて
     勝ちてしまいたり”

Shukumon
con aire serio
dice a Ryokan:
“Eso es
lamentable”
Shukumón
escuchando
la divertida
aventura
de Ryokan,
estuvo a punto
de explotar
de risa.
“A partir de
ahora
no vengas a
mi casa”,
me dijo.
Me pone en
un apuro”
“El señor Sota
de pronto
se enfadó:
Siendo invitado
cómo te atreves
a esta
desvergüenza”
“Hoy, no sé
por qué razón,
gané tres partidas
seguidas”
320 319 318 317 316


* 良寛は
   黙したまま 叔間に向かい
    手を合わせて祈りたり ~~ * 叔間は
   良寛に言いぬ”ここでお待ちを
    わたしが詫びてきますじゃ” ~~ * 良寛は
   富取家の門前より
    邸内を覗くばかりなり ~~ * 翌朝
   良寛は叔間に付き添われ
    富取宅へ向かいたり ~~ * "明日の朝
    わしも一緒に富取どのの宅へ伺い
     侘びましょうぞ"

Ryokan
en silencio
se puso frente
a Shukumon ,
juntó las manos
en oración.
Shukumon
dice a Ryokan:
“Esperad aquí.
Yo voy a pedir
perdón”
Ryokan
ante la casa
de Tomitori
sólo miraba
hacia el interior.
A la mañana
siguiente

acompañado
de Shukumon

Ryokan se dirigió
a la casa de
Tomitori.
“Mañana por
la mañana

iremos juntos
a casa del señor
Tomitori

y le ofreceremos
disculpas”
325 324 323 322 321


* 良寛が
   座に着き 倉太との対局が
    またもや始まりぬ ~~ * 良寛が
   座敷へ通ると碁盤が
    すでに用意されていたり ~~ * 良寛は
   倉太の勘当が許されしかと思い
    邸内に入りぬ ~~ * 叔問が
   門の外より覗きいる
     良寛を手招きしぬ ~~ * 叔間は
   邸内に入り倉太に
    良寛の一件を話しぬ

Ryokan se sentó
y de nuevo
el desafio con
Sota
empezó.
Ryokan
al pasar a
la estancia ya
tenía
preparado
el tablero.
Ryokan
pensando que
Sota
había perdonado
su mala acción
entró en
la residencia.
Shukumon
llama a Ryokan
con la mano
que espera fuera
mirando.
Shukumon
entra en
la residencia
de Sota,
y habla con él
sobre el caso
de Ryokan.
330 329 328 327 326


* 観戦する
   叔問と倉太は顔を見合わせ
    にやにや笑い合いぬ

Shukumon
observa el juego,
Shukumon y Sota
se miraron y sonrieron
al mismo tiempo.
331