<マルセリーノ パンと葡萄酒>
- Marcelino Pan y Vino -
<37.マルセリーノに祝福あれ!>
MARCELINO, QUE DIOS TE BENDIGA
Marcelino Pan y Vino(3.09)






 * キリストは 
    マルセリーノにやさしく言いぬ
    “ それでは おねむり マルセリーノ”
        Cristo,
        dulcemente,
        dice a Marcelino:
        “Duerme pues, Marcelino”
378






 * 修道士たちの
    “奇跡だ”と叫ぶ声が
       扉の外から聞こえきたり
        Detrás de la puerta
        se escuchaba
        la voz de los hermanos:
        “¡Milagro!”
379






  * 扉が開かれ
     十二人の修道士たちが
        部屋になだれ込みぬ“

        Se abrió la puerta
        y doce frailes
        irrumpieron
        en la habitación.
380






 * “ 奇跡だ 奇跡だ ”
      修道士たちも修道院長も
        叫びつづけたり

            “¡Milagro! ¡Milagro!”
        no dejaban de gritar
        el Superior y los frailes.
381






  * マルセリーノは
     肘掛椅子の腕木のなかで
        安らかに眠りいたり

        Marcelino reposaba
        entre los brazos
        del sillón frailuno.
382






 * 修道士たちは
     時間のたつのもわすれ
        そこに膝まづきたり

        Los hermanos
        olvidándose
        del paso del tiempo
        allí se arrodillaron.
383






 * 修道士たちは 
     マルセリーノが
       もう目を覚まさないのだと気づきぬ

            Los hermanos
        se dieron cuenta
        que Marcelino
        ya no abriría los ojos.
384






 * 修道院長は
     マルセリーノを両手で撫でつつ
       ひとこと言いぬ

            El superior
        apretando las manos
        de Marcelino,
        dice:
385






 * “ 神が 
     マルセリーノを
       ご一緒にお連れくだされた
         神に祝福あれ“

        “El Señor
        se ha llevado consigo
        a Marcelino.
        ¡Bendito sea Dios!”
386






   
                                彷徨い人 中島孝夫 
 



― 完 ―