<マルセリーノ パンと葡萄酒>
- Marcelino Pan y Vino -
<28.キリストにパンを差し出すマルセリーノ>
MARCELINO DA PAN A CRISTO
Marcelino Pan y Vino(3.09)






 * マルセリーノは
    きらめく星の如く
       屋根裏部屋に駆け戻りぬ

            Marcelino,
        como una estrella
        brillante,
        vuelve a la buhardilla.
228






 * マルセリーノは
    キリストに近寄り
      腕を伸ばしパンを差し出しぬ
            Marcelino
        se acerca a Cristo,
        alarga la mano
        y le da pan.
229






 * マルセリーノ言いぬ
    “ パンだけだよ
       急いでいたので他にはなにも“

        Marcelino dice:
        “Es sólo pan,
        con la prisa
        no pude traer
        nada más”

230






  * キリストの
     釘で打ちつけられし片腕が
       下がりきてパンをつかみぬ

            Cristo
        descendió uno de los brazos
        clavados en la cruz
        y cogió el pan.
231






 * パンを食べている
    キリストに向かい
      マルセリーノ言いぬ
         “ ぼく行かなくては ”

        Marcelino
        dice a Cristo
        que come pan:
        “Tengo que irme”

232






 *“ パンがゆの修道士さまに
      うそをついてしまったの
            また来るからね“
           “He mentido
        a Fray Papilla.
        Vendré de nuevo”

233






 *“ その時に 
    もっとたくさん食べるものを
      持ってくるから 待っていてね“
        Espérame,
        entonces traeré
        más cosas
        de comer.
234






 * マルセリーノは
      キリストに小声で言いつつ
         その場を離れぬ

        Dice Marcelino
        a Cristo
        en voz baja
        y se va de allí.
235






 * マルセリーノは      
     マヌエルの幻像に加え
        新しき友を持ちたり

        Marcelino añadió
        un amigo más
        a la sombra de Manuel.
236






 * マルセリーノは
     新しき友を得たことに
        大きな喜びを感じたり
        Marcelino sentía
        una gran alegría
        por tener
        un nuevo amigo.
237





                                   彷徨い人 中島孝夫