<マルセリーノ パンと葡萄酒>
- Marcelino Pan y Vino -
<6.思慮深い修道院長>
SUPERIOR MUY REFLEXIVO

Marcelino Pan y Vino(3.09)






 * 修道院長
     修道士たちにマルセリーノが
       誰の子か調べさせたり

            El Superior
        mandó investigar
        a los hermanos
        de quién era el niño.
56






  * 修道士たちは
     役所に出向きマルセリーノに
       対する責務を問いぬ
        Los frailes se dirigieron
        a las autoridades
        para preguntar
        sobre los deberes
        para con Marcelino.
57






  * 修道院長も
     親しい村人にマルセリーノの
       養育を頼みたり
        También el Superior
        quería solicitar
        el cuidado y educación
        de Marcelino
        a quienes fuesen sus familiares.
58






 * 院長は
    マルセリーノの養育保証を得んと
      役所にも働きかけぬ
            El Superior
        cuando tuvo la garantía
        de la crianza de Marcelino
        se dirigió también
        a las autoridades.
59






 * 院長は
     修道士の一人にマルセリーノを
        村人に渡すよう命じたり
            El Superior
        a un hermano ordenó
        que cediera el niño
        a un villano.
60






 * 数人の修道士
    院長に願いぬ
     ”明日までお待ちいただきたく”
        Varios hermanos
        le piden al Superior
        “Por favor,
        espere hasta mañana”
61






  * ”正午も過ぎ
     村に行く道中でマルセリーノが
      風邪をひくやもしれませぬゆえ”
           “Ha pasado mediodía
        camino del pueblo
        Marcelino
        resfriarse podría”
62






 * 院長は
    申し出をこころよく受け入れ
       マルセリーノを留め置きぬ
        Con mucho gusto
        el Superior
        aceptó la petición
        y dejó con ellos al pequeño.
63






 * 修道士たちは
    その夜心地よき
      安堵した喜びに包まれにけり
            Los hermanos
        pasaron la noche
        envueltos en un ambiente
        de tranquilidad y alegría.
64



                                   彷徨い人 中島孝夫