* 修道士たちは
マルセリーノに出会えたるは
神意によるものと感謝しぬ
Los hermanos
estaban agradecidos,
la voluntad de Dios
les permitió
encontrarse con Marcelino. |
50 |
* ある修道士が 連れの修道士に言いぬ
”私がマルセリーノの世話を”
Un hermano dice
a su compañero:
“Si me dejaran
yo me encargaría
de cuidar a Marcelino” |
51 |
* 連れの
修道士は笑い出し問いぬ
”どうやって育てるつもりなのか”
El hermano acompañante
preguntó entre risas:
“¿Y cómo piensas cuidarlo?” |
52 |
* 問われし
修道士はすぐに答えぬ
”山羊の乳でマルセリーノを
育てるのよ”
El hermano preguntado
respondió de inmediato:
“Con la leche de cabra
pienso criarlo” |
53 |
* 数ヶ月
たたぬうちに山羊が
修道院に贈り届けられたり
No hacía muchos meses
el monasterio
había recibido el regalo
de una cabra. |
54 |
* 山羊の乳は
年老いた修道士にも
飲ませるためのものなりき
La leche de cabra
se destinaba
también para alimentar
a un fraile viejecito. |
55 |
彷徨い人 中島孝夫 
|