【一休さんの門】

PUERTA DE IKKYU SAN

2018年10月16日更新
《1.大道無門》
CAMINO SIN PUERTA

* 悪党の
   一人が言いぬ"この寺は
    門があいているぞ”酒がありそうだ” ~~ * 一休の
   売扇庵の前を
    二人の悪党が通りかかりぬ * 一休の
   寺の門は常に開け放たれ
    閉めたることはなかりけり

Uno de los maleantes dice:
“ La puerta de este templo
está abierta.
Seguramente habrá bebida”.
Ante la cabaña Baisen,
de Ikkyu,
pasaban dos maleantes.
En el templo de Ikkyu
la puerta estaba
siempre abierta,
nunca se cerraba.
3 2 1


* 一休
   答えぬ”寺に酒は置けぬ
    飲みたければ酒屋へ行け” ~~ * 悪党の
   一人が言いぬ”酒を飲まして
    貰いたい あるあるだろう” ~~ * 一休は
   入り来たる二人を見ても
    驚かずに問いぬ”何者だ” ~~ * 二人は
   衣食に窮して国を棄て
    各地を渡り歩く浮浪者なり ~~ * ”坊主は
    酒が好きに決まっている”
     二人は門内へ入りぬ

Ikkyu responde:
“En el templo
no hay bebida,
si quieren beber
vayan a la
taberna”.
Uno de los
tipos dice:
“Dénos sake
para beber.
Sin duda que
tiene”
Ikkyu vio entrar
a ambos tipos,
sin alterarse,
pregunta:
“¿Quiénes sois?
Ambos, sin
ropa ni comida,
abandonaron
su tierra, eran
dos vagabundos
recorriendo
todas las regiones.
“Sin duda
al bonzo le
gusta beber”,
los dos se
introdujeron
en el recinto.
8 7 6 5 4


* ”酒が
    飲みたければ仕事を選ばずに
     働くことだ よいかな” ~~ * 一休
   言いぬ”わしが仕事をやろう
        寺の境内の雑草を刈れ” ~~ * 悪党
   言いぬ”働きたくも仕事がない
        どうすればよいのだ” ~~ * 一休
   言いぬ”銭がなければ働くのだ
        働けば銭になる” ~~ * 悪党答えぬ
   ”酒屋は銭を取る
     その銭がない 酒屋へは行けぬ”

Ikkyu dice:
“Yo os daré
trabajo,
cortad las
malas hierbas
del recinto
del templo”.
Los vagabundos
dicen: “Aunque
queramos
trabajar no
hay trabajo,
¿qué podemos
hacer?
Ikkyu dice:
“ Si no tienen
dinero, trabajen.
Trabajar
proporciona
dinero”.
Los vagabundos
responden:
“En la taberna
hay que pagar,
no tenemos
dinero, no
podemos ir allí”.
12 11 10 9


* 悪党
   二人は”うん 飲みたい やろう”と
        一休に使われてしまいぬ