* モハメド
という名前のモーロ人の王が
グラナダに君臨していたり
Reinaba en Granada
un Rey moro
llamado Mohamed. |
1 |
* モハメドは
家臣を従え 騎馬で
エルビラ山麓を巡行しぬ
Mohamed
seguido por los servidores
cabalgaba por las faldas
de Sierra Elvira.
|
2 |
* 王の
騎馬部隊は キリスト教国を
急襲し引き上げきたり
Un grupo
de caballistas del Rey
volvía de hacer
una incursión
por los reinos cristianos.
|
3 |
* 部隊は
略奪品を積みし
ラバの隊列を従えいたり
Loa jinetes conducían
una larga recua de mulas
cargadas de botín.
|
4 |
* 隊列の中に
捕虜にした大勢の男女をも
引き連れていたり
En la fila traían
muchos prisioneros
de ambos sexos.
|
5 |
* 捕虜の中に
あでやかな衣装に身を包みし
美しき乙女がいたり
Entre los prisioneros
había una bella joven
ricamente ataviada. |
6 |
* 王は
この乙女の美しさに
眼を見張り心惹かれぬ
El Rey
ante la belleza de esta joven
abrió los ojos, quedó prendado. |
7 |
* 王は
部隊の将を呼び
乙女の素性を尋ねたり
El Rey
llamó al capitan
de la partida
preguntó la cualidad
de la joven.
|
8 |
* 乙女は
国境近くの敵の
城塞の大将の娘なりと
La joven era
hija del Alcayde
de una fortaleza fronteriza.
|
9 |
* 乙女は
奇襲をかけられた際 逃げ遅れ
捕らえられたとのこと
La joven,
cuando se produjo el asalto,
se retrasó en la huida,
fue hecha prisionera.
|
10 |
* モハメド王は
乙女をアルハンブラ宮殿の
ハレムへ護送させぬ
El Rey Mohamed
hizo transportar a la joven
al haren del Palacio de la Alhambra.
|
11 |
* 王は
乙女の美しさに心惹かれ
グラナダ王の后にと求婚しぬ
El Rey
prendado de la belleza
de la joven
la solocita como Sultana
de Granada.
|
12 |
* 乙女は
~相手は年寄りた異教徒~ と
王の求愛を撥ねつけぬ
La joven
rechazó la proposición:
”Es un anciano
y además infiel”
|
13 |
* 王は
乙女と供に城へ連れてきた
乳母に協力を頼みぬ
El rey
pidió ayuda a la dueña
que trajo acompañando
a la joven hasta el castillo.
|
14 |
* 聡明な
乳母は 王の真意を見抜き
王への協力を誓いぬ
La discreta dueña comprendió
las intenciones del Rey
le prometió su colaboración.
|
15 |
* 乳母は
説得しぬ ~あなたは宗教と
結婚するのではありませぬ~
La nodriza la persuade:
“Tú no te casas
con la religión” |
16 |
* ~王が
お年寄りであれば それだけ早く
自由なご後室になれるのです~
“Si el Rey es viejo
más pronto
quedaréis libre”
|
17 |
* ~女王に
なるのが お嫌いなら奴隷の身で
我慢しなければなりませぬ~
“Si no queréis ser reina
tenéis que aguantar
con ser esclava”
|
18 |
* 乙女は
涙をぬぐいて 決心し
モハメド王の后となりぬ
La joven
se secó las lágrimas,
se decidió,
y se convirtió en esposa
del Rey Mohamed.
|
19 |
* 乙女は
表向き 夫王の奉じる
信仰に改宗したり
La joven
se convirtió
en apariencia
a la religión
de su real esposo.
|
20 |
* 乳母は
イスラム教徒になり
王妃付きの女官に任ぜられぬ
La nodriza
se convirtió al Islám
y se le concedió
el puesto de dueña
de la Sultana.
|
21 |
* やがて
王は いちどきに 三人の
愛らしき娘に恵まれぬ
Con el tiempo
el Rey se vio favorecido
con el nacimiento
de tres preciosas niñas
de una vez. |
22 |
* 王は
占星術師に 三人の王女の
星位を占いてもらいぬ
El Rey
pidió a los astrólogos
le hicieran el horóscopo
de las tres Princesas. |
23 |
* 占星術師は
占い終えると 首を振り
難しき顔をしぬ
Los astrólogos
al terminar el horóscopo
movieron la cabeza
torcieron el rostro.
|
24 |
* 占星術師
言いぬ"王さま
お姫さま方は お三人とも"
Los astrólogos dicen:
“Rey, mi señor,
las Princesas, las tres...” |
25 |
* "危険な
星の下にお生まれです
結婚適齢期になりましたら"
“Han nacido
bajo una mala estrella.
Cuando llegue la hora
del matrimonio...” |
26 |
* "ご監視を
怠りなきよう おそばに置かれ
人任せになさいますな"
No abandonéis su vigilancia.
Tenedlas a vuestro lado.
No las confiéis a nadie.
|
27 |
* 王は
自分の才覚で三人の娘を
守りぬくと決意しぬ
El Rey decidió
proteger a sus tres hijas
confiado en su inteligencia.
|
28 |
* その後
王妃は子供に恵まれず
三年後に身罷りたり
Después la sultana
no tuvo hijos,
pero a los tres años
quedó de nuevo embarazada.
|
29 |
* 王は
三人の王女をグラナダ王国の離宮で
育てんと決めぬ
El Rey decidió
criar a las tres hijas
en un real sitio
del reino de Granada. |
30 |
彷徨い人 中島孝夫 
|