『 アルハンブラ物語 ~ 3 』を詠む 中島孝夫
ワシントン・アービング 著 平沼孝之 訳
『 CUENTOS DE LA ALHAMBRA-3 』 Washington Irving
スペイン語訳:アントニオ ドゥケ ララ

≪アルハンブラ物語~三人の美しい王女の伝説≫

~第1章~
ALHAMBRA -3-
LA LEYENDA DE LAS TRES HERMOSAS PRINCESAS








 * モハメド
    という名前のモーロ人の王が
     グラナダに君臨していたり

        Reinaba en Granada
        un Rey moro
        llamado Mohamed.
1






 * モハメドは
     家臣を従え 騎馬で
       エルビラ山麓を巡行しぬ

            Mohamed
        seguido por los servidores
        cabalgaba por las faldas
        de Sierra Elvira.
2






 * 王の
    騎馬部隊は キリスト教国を
      急襲し引き上げきたり

            Un grupo
        de caballistas del Rey
        volvía de hacer
        una incursión
        por los reinos cristianos.
3






 * 部隊は
    略奪品を積みし
      ラバの隊列を従えいたり

            Loa jinetes conducían
        una larga recua de mulas
        cargadas de botín.
4






 * 隊列の中に
     捕虜にした大勢の男女をも
       引き連れていたり

            En la fila traían
        muchos prisioneros
        de ambos sexos.
5






 * 捕虜の中に
     あでやかな衣装に身を包みし
       美しき乙女がいたり

        Entre los prisioneros
        había una bella joven
        ricamente ataviada.
6






  * 王は
    この乙女の美しさに
      眼を見張り心惹かれぬ

        El Rey
        ante la belleza de esta joven
        abrió los ojos, quedó prendado.
7






 * 王は
    部隊の将を呼び
      乙女の素性を尋ねたり

            El Rey
        llamó al capitan
        de la partida
        preguntó la cualidad
        de la joven.

8






 * 乙女は
    国境近くの敵の
      城塞の大将の娘なりと

            La joven era
        hija del Alcayde
        de una fortaleza fronteriza.

9






  * 乙女は
    奇襲をかけられた際 逃げ遅れ
      捕らえられたとのこと

            La joven,
        cuando se produjo el asalto,
        se retrasó en la huida,
        fue hecha prisionera.

10






 * モハメド王は
     乙女をアルハンブラ宮殿の
       ハレムへ護送させぬ

        El Rey Mohamed
        hizo transportar a la joven
        al haren del Palacio de la Alhambra.

11






 * 王は
    乙女の美しさに心惹かれ
      グラナダ王の后にと求婚しぬ

        El Rey
        prendado de la belleza
        de la joven
        la solocita como Sultana
        de Granada.

12






 * 乙女は
    ~相手は年寄りた異教徒~ と
      王の求愛を撥ねつけぬ

        La joven
        rechazó la proposición:
        ”Es un anciano
        y además infiel”
13






 * 王は
    乙女と供に城へ連れてきた
      乳母に協力を頼みぬ

        El rey
        pidió ayuda a la dueña
        que trajo acompañando
        a la joven hasta el castillo.
14






  * 聡明な
    乳母は 王の真意を見抜き
      王への協力を誓いぬ

        La discreta dueña comprendió
        las intenciones del Rey
        le prometió su colaboración.

15






 * 乳母は
    説得しぬ ~あなたは宗教と
      結婚するのではありませぬ~

            La nodriza la persuade:
        “Tú no te casas
        con la religión”
16






  * ~王が
     お年寄りであれば それだけ早く
      自由なご後室になれるのです~

            “Si el Rey es viejo
        más pronto
        quedaréis libre”

17






 * ~女王に
     なるのが お嫌いなら奴隷の身で
      我慢しなければなりませぬ~

        “Si no queréis ser reina
        tenéis que aguantar
        con ser esclava”

18






  * 乙女は
     涙をぬぐいて 決心し
       モハメド王の后となりぬ

        La joven
        se secó las lágrimas,
        se decidió,
        y se convirtió en esposa
        del Rey Mohamed.
19






 * 乙女は
     表向き 夫王の奉じる
       信仰に改宗したり

            La joven
        se convirtió
        en apariencia
        a la religión
        de su real esposo.
20






 * 乳母は
     イスラム教徒になり
       王妃付きの女官に任ぜられぬ

        La nodriza
        se convirtió al Islám
        y se le concedió
        el puesto de dueña
        de la Sultana.

21






 * やがて
     王は いちどきに 三人の
       愛らしき娘に恵まれぬ

        Con el tiempo
        el Rey se vio favorecido
        con el nacimiento
        de tres preciosas niñas
        de una vez.
22






 * 王は
    占星術師に 三人の王女の
      星位を占いてもらいぬ

        El Rey
        pidió a los astrólogos
        le hicieran el horóscopo
        de las tres Princesas.
23






 * 占星術師は
    占い終えると 首を振り
      難しき顔をしぬ

            Los astrólogos
        al terminar el horóscopo
        movieron la cabeza
        torcieron el rostro.
24






 * 占星術師
    言いぬ"王さま
      お姫さま方は お三人とも"

            Los astrólogos dicen:
        “Rey, mi señor,
        las Princesas, las tres...”
25






 * "危険な
      星の下にお生まれです
        結婚適齢期になりましたら"

        “Han nacido
        bajo una mala estrella.
        Cuando llegue la hora
        del matrimonio...”
26






  * "ご監視を
      怠りなきよう おそばに置かれ
        人任せになさいますな"

        No abandonéis su vigilancia.
        Tenedlas a vuestro lado.
        No las confiéis a nadie.

27






 * 王は
    自分の才覚で三人の娘を
     守りぬくと決意しぬ

        El Rey decidió
        proteger a sus tres hijas
        confiado en su inteligencia.

28






 * その後
     王妃は子供に恵まれず
        三年後に身罷りたり

            Después la sultana
        no tuvo hijos,
        pero a los tres años
        quedó de nuevo embarazada.

29






 * 王は
    三人の王女をグラナダ王国の離宮で
     育てんと決めぬ

        El Rey decidió
        criar a las tres hijas
        en un real sitio
        del reino de Granada.
30




                      彷徨い人 中島孝夫