【『義経記』を詠う】

彷徨い人 中島孝夫
~~ ~~
篠笛(横笛)『京の夜』
福原一笛 演奏より

《42.如意の渡にて義経を弁慶打ち奉る事》
BENKEI GOLPEA A YOSHITSUNE
EN LA BARCA DE PASO NYOI

2017年12月16日更新

* 渡しの権頭
   一行に向かい荒々しく言いぬ
    ”お待ちを” * 判官一行
   倶利伽羅峠を越え
    如意の渡しの船に乗らんとしぬ

El barquero
se dirigió a la comitiva
y le dijo de malos modos:
“¡Esperen!”
La comitiva de Hougan
superó el puerto de montaña
de Kurikara
y decidió tomar
un barco Nyoi
para pasar el río.
834 833


* 弁慶
   判官を船より引きずり降ろし
    扇でなぐり倒しぬ ~~ * 弁慶
   言いぬ”白山より連れて来たる御坊だ
    年若きゆえ怪しまれる ~~ * 権頭
   判官殿を指差し言いぬ
    ”あの山伏が判官殿だ” ~~ * ”十六人も
    おいでになれば お尋ねしないでは
     お渡しできませぬ” ~~ * ”山伏は
    役所へ届けずに通しては
     ならぬと定めなり”

Benkei dice:
“ Es un bonzo
al que acompaño
desde Hakusan,
sospechan de él
porque es muy joven”
El barquero,
señalando a
Hougan dice:
“Aquel monje
de la montaña
es el señor
Hougan”
“Si vienen
diecisésis
personas,
sin preguntar,
no se puede
pasar”
“Es una norma
que los monjes
de la montaña
no puedan pasar
sin necesidad
de informar a
la autoridad”



838 837 836 835


* 渡し守
   舟を岸に近づけて
    舵取の傍にお乗せしたり ~~ * ”私が
    打ったのと同じなり
     お気の毒な事をいたしたり” ~~ * ”判官殿で
    あらねば それまでの事
     容赦もなく打ちのめすとは” ~~ * 渡し守
   言いぬ”羽黒山伏ほど
        情け知らずの者はおらぬ” ~~ * 弁慶
   判官に言いぬ”ここよりすぐに
           白山へお戻りあれ”