|
《36.静若宮八幡宮への参詣の事》
SHIZUKA SE DIRIGE A WAKAMIYA HACHIMANGU
|
2017年9月11日更新 |
* |
Al ir al santuario
había determinado
su petición:
“Así no podemos
volver a la capital” |
* |
Isozenji dice a Shizuka:
“Si te encuentras bien
vayamos a Wakamiya
Hachimangu” |
|
688 |
|
687 |
|
* |
El señor
de Kamakura
dice:
“ A pesar
de haber matado
al hijo de
Yoshitsune”
|
* |
“La fama de
Shizuka Gozen
como bailarina
es alta,
¿y si vierais
su baile?” |
* |
Kawagoe Taro
pensando
consolarlo
en el
aislamiento
del santuario,
recomendó... |
* |
Los samurais
de ocho paises
de Kanto
le pidieron
ir con él.
|
* |
El señor
de Kamakura
decidió ir
al santuario
de Mishima
por devoción. |
|
693 |
|
692 |
|
691 |
|
690 |
|
689 |
|
* |
“Hachidairyuou
también quedó
impresionado
con el baile
de Shizuka”
|
* |
“Al bailar
Shizuka
no dejó de
llover
durante tres
días,
el país
se salvó”
|
* |
Kajiwara dijo:
“El emperador
se dirigió
al estanque
Shinzen-En
y se pidió
porque
lloviera”
|
* |
“¿Cómo será
el baile de
Shizuka
que a
las gentes
tanto atrae?”
|
*
|
“Shizuka
no podrá bailar
ante mí
por ningún
acontecimiento
feliz” |
|
698 |
|
697 |
|
696 |
|
695 |
|
694 |
|
* |
“Desea
contemplar
el alto valor
del baile
de nuestra
señora
Shizuka” |
* |
Kajiwara
lo solicita
a Isonozenji:
“Es el deseo
del Señor
de
Kamakura” |
* |
Kajiwara
dice:
“Yo. Kagetoki,
de todo me
encargaré,
le pediré
que baile”
|
* |
“Entonces
veamos una
danza,
¿a quíen
pediremos
se lo transmita?”
|
* |
“He oido
decir
que el
emperador
la ha declarado
la mejor bailarina
del país” |
|
703 |
|
702 |
|
701 |
|
700 |
|
699 |
|
* |
Kajiwara
Kagetoki
continua
diciendo:
“Llamad
a Kudo
Suketsune”
|
* |
El Señor de
Kamakura
escucha el
informe
de Kajiwara
y dice:
“ Es como si
yo no tuviera
fuerza. |
* |
Informado
por Isonozenji,
Kajiwara volvió
a su
residencia. |
* |
Shizuka
piensa:
“Bailar ante
quien se
odia
es algo
deplorable” |
* |
Shizuka
escuchó esto:
“¡Ah, qué
vergüenza!”,
dijo
y se cubríó
la cabeza,
se dobló sobre
sí misma. |
|
708 |
|
707 |
|
706 |
|
705 |
|
704 |
|
* |
“Si la convences
no dejará de
cumplirse
el objetivo”
|
* |
La esposa
dice a
Suketsune
“Visítala y
gánate
su ánimo” |
* |
Suketsune
pensanso qué
debía decir,
volvió a su
residencia
y consultó
con
su esposa. |
* |
El Señor de
Kamakura
ordena llamar
a Suketsune:
“¿Podríais hacer
que Shizuka
baile?” |
* |
“Kudo
Suketsune
ha sido
favorecido
por el
Señor Hougan” |
|
713 |
|
712 |
|
711 |
|
710 |
|
709 |
|
* |
El sonido de
la biwa
de la esposa
y el sonido
del koto
de Shizuka
comenzaron
a deslizarse
entremezclándose. |
* |
Isozenji también
entonó el
canto
y Shizuka
al tiempo
al canto de
la separación
se unió. |
* |
La esposa
visitó a
Shizuka.
Al empezar
el banquete
cantó una
canción
de moda.
(Imayó) |
* |
La esposa
pensó
que había que
ablandar
a Shizuka
a través del
canto
y la música. |
* |
La esposa de
Suketsune
sabía cantar
y tocar
instrumentos. |
|
718 |
|
717 |
|
716 |
|
715 |
|
714 |
|
* |
“El señor
Hougan
de Ooshu
sin duda
se alegrará” |
* |
“Si así lo
hiciérais,
el señor
de Kamakura
y Hougan
harían
las paces” |
* |
“Mañana al
amanecer,
id al templo
y ofreced
vuestra danza
al dios” |
* |
“Sin duda
protegerá a
Hougan,
miembro de
la familia” |
* |
La esposa
dice a Shizuka:
“ Tsuruoka
Hachimangu
es el protector
del Señor de
Kamakura” |
|
723 |
|
722 |
|
721 |
|
720 |
|
719 |
|
* |
En el centro
del escenario
del corredor
aparecieron
tres músicos
y se sentaron.
|
* |
Suketsune
informó al
señor
de Kamakura:
“A la hora
del dragón
nuestra señora
Shizuka
hará ofrenda
de su baile” |
* |
Suketsune
estuvo
escuchando
todo
lo que en
la fiesta
se trató
a través de
una rendija
en la pared.
|
* |
Shizuka
decidió
ir al templo
a la hora del
tigre
(cuatro de la
mañana)
y ofrecer su
baile
a la hora del
dragón
( ocho de la
mañana) |
* |
“Si os decidís
a ir al templo,
con mucho
gusto os
acompañaré”
|
|
728 |
|
727 |
|
726 |
|
725 |
|
724 |
|
* |
El cetro
del señor
de Nii
fue colocado
al lado del cetro
del señor de
Kamakura,
separados por
cortinas. |
* |
El cetro
del señor de
Kamakura
fue instalado
en la habitación
del centro del
corredor
tras una
persiana.
|
* |
Vestida con
una mantilla
decorada con
escudos
de castañas
acuáticas,
Shizuka abrió
un abanico
rojo. |
* |
Shizuka
apareció
con un kimono
blanco
y una mantilla,
y con unos
bombachos
blancos
que se pisaba. |
* |
Los músicos
eran ,
el tamboril
Suketsune,
el crótalo
Kagetoki,
la flauta
Shigetada.
|
|
733 |
|
732 |
|
731 |
|
730 |
|
729 |
|
* |
Shizuka
bailó y cantó
con bella voz
la pieza de
shirabioshi
“Shinmuyo” |
* |
Shizuka
se sentía
incómoda
por bailar
ante el señor
de Kamakura.
|
* |
“Sin embargo
me pregunto
qué es esto
de tener ante
los ojos
la belleza de
Shizuka” |
* |
“En el Monte
Yoshino
estaba rodeada
de nieve,
este año en
un largo
y difícil viaje
por la Via
Tokaido”
|
* |
El señor de
Nii dijo
al contemplar
a Shizuka:
“El año pasado
estaba
en la cima de
la onda del
invierno”
|
|
738 |
|
737 |
|
736 |
|
735 |
|
734 |
|
* |
El señor de
Kamakura dijo:
“ EL Odamaki
de Shizu es
el fin de la era
de Yoritomo” |
* |
El señor de
Kamakura
escuchó el
canto
de Shizuka.
Bajó la cortina
de un golpe. |
* |
“... Entró en el
Monte Yoshino
apartando la
blanca nieve
de la cima.
¡Cómo anhelaba
sus huellas! |
* |
“ Shizuya,
Shizu...
lo mismo que
entonces sentía
cuando Hougan
me llamaba
ahora quisiera
sentir...” |
* |
Shizuka cantó
deseando
que el señor
de Kamakura
la escuchara. |
|
743 |
|
742 |
|
741 |
|
740 |
|
739 |
|
* |
El señor
de Kamakura
escuchó
lo que dijo
la señora
de Nii,
levantó
un poco
el extremo
de la persiana. |
* |
“Perdonad
a la mujer
porque
además
de ser débil
dice cosas
sin
sentido común”
|
* |
La señora
de Nii
dice al señor
de Kamakura:
“ Shizuka baila
porque tiene
precisamente
un corazón
elegante” |
* |
“La blanca
nieve
de la cima
del Monte
Yoshino”,
significa que
Kurou
aún vive” |
* |
“Piensa que
Kurou
me continuará
en el mundo.
¡Qué
pensamiento
tan terrible,
sin temor
alguno! |
|
748 |
|
747 |
|
746 |
|
745 |
|
744 |
|
* |
Shizuka se
cortó el
pelo,
se rapó la
cabeza
y en las
faldas de
Tennoji
construyó
una cabaña. |
* |
Shizuka
empezó a
coniderar
no tiene
sentido
seguir
viviendo
en un
mundo tan
fastidioso.
|
* |
Shizuka
pidió permiso
al señor de
Kamakura
para
ausentarse.
Resgresó
a la capital,
volvió a
su casa. |
* |
El señor de
Kamakura
levantó
alto la
persiana
y le dio
un obsequio. |
* |
Shizuka
para que cambie
el humor
del señor de
Kamakura
cambia su
canto:
“...Fue separando
la nieve del
Monte Yoshino,
se perderon las
huellas
del que allí entró”
|
|
753 |
|
752 |
|
751 |
|
750 |
|
749 |
|
* |
Shizuka
a finales del otoño
del año siguiente
vio cumplido
su deseo de morir. |
* |
¡Qué pena!
Teniendo
toda la vida
por delante,
Shizuka,
a los dicinueve
años
entró en religión. |
* |
El arte de
Shizuka
era el número
uno de Japón,
de una belleza
extraordinaria,
el sentimiento
también era
maravilloso.
|
* |
Shizuka
junto a Zenshi,
su madre,
entró en la via
de Buda. |
|
757 |
|
756 |
|
755 |
|
754 |
|