【『義経記』を詠う】

彷徨い人 中島孝夫
~~ ~~
篠笛(横笛)『京の夜』
福原一笛 演奏より

《35.静 鎌倉へ下る事》
SHIZUKA SE DIRIGE A KAMAKURA

2017年5月29日更新

* 静は
   判官の子を身ごもりて
    出産も間近くなりていたり * 静は
   都で母の磯禅師のもとに
    身を寄せていたり

Shizuka
estaba embarazada
de Hougan,
se acercaba la fecha
del parto.
Shizuka estaba
en la capital
junto a Izonozenji,
su madre.
651 650


* 静は
   鎌倉に到着し御所にて
    鎌倉殿の前に召されたり ~~ * 磯禅師は
   娘一人を鎌倉に下向させられぬと
    後を追いぬ ~~ * 静は
   六波羅に移され 堀藤次に護られ
     鎌倉に下向しぬ ~~ * 六波羅より
   鎌倉殿にこの旨が
    早馬にて急報されぬ ~~ * 六波羅に
   ”静 判官の御子を妊りいる”
     との噂が伝わりぬ

Shizuka
llegó a Kamakura,
fue invitada
a presentarse
ante el señor
de Kamakura
en el edificio
del gobierno.
Isonozenji
cuando su
hija iba a ser
enviada
sola a
Kamakura
la siguió.
Shizuka
fue trasladada
a Rokuhara,
protegida por
Hori no Toji,
ahora se dirije
a Kamakura.
De Rokuhara
informaron
al señor de
Kamakura
de esta
cuestión
a uña de caballo.
A Rokuha
llegó el rumor:
“ Shizuka
está
embarazada
de Hougan”
656 655 654 653 652


* ”あのしたたか者の
    種を継がぬ前に
     子を取り出して殺してしまえ” ~~ * 鎌倉殿は
   梶原に仰せらる
    ”静の胎内を切り開け” ~~ * 磯禅師は
   答えぬ”来月には
    出産いたすことになりまする” ~~ * 鎌倉殿は
   禅師に問いぬ”九郎の子を
    懐妊したるはまことか” ~~ * 磯禅師も
   静と同席するも
    静はただ泣くばかりなり

“Antes que
la semilla
de aquel zorro
le suceda
saca al niño
y mátalo”
El señor de
Kamakura
dijo a Kajiwara:
“Arranca
las entrañas
a Shizuka”
Isonozenji
responde:
“El mes próximo
se producirá
el alumbramiento”
El señor de
Kamakura
pregunta
a Zenji:
“¿Es cierto
que está
embarazada
de Kurou?”
Isonozenji
se sienta
junto a su hija,
Shizuka
no deja
de llorar.
661 660 659 658 657


* ”私の
    子息の源太の邸を
     産所と定めて生まれを待つ” ~~ * ”その罪をば
    いかにして免れることが
     おできになりましょうか” ~~ * ”幼児だけに
    限ることにしましょうぞ
     母御前までも殺すとなると” ~~ * 梶原は
   頼朝の御前に座り申しぬ
    ”静御前の事承りぬ” ~~ * 静も
   禅師もこれを聞き
    手を握りしめ悲しみにけり

Decidiremos
como lugar del
nacimiento
la residencia
de mi hijo
Genta,
y esperaremos
el momento
del parto.
¿Cómo
podríamos
hacernos
perdonar
tal crimen?
“Mataremos
sólo
al niño,
si matamos
también
a la madre...”
Kajiwara
sentado ante
Yoritomo
se expresa:
“Cumpliré
lo de Shizuka
Gozen”
Tanto Shizuka
como Zenji
lo han
escuchado,
cogidas de la
mano
se afligieron.
666 665 664 663 662


* ”堀の殿が
    ご下命をお受けくださるなら
     どんなにか嬉しき事かな” ~~ * ”お産の時に
    万一の事あらば
     成仏の妨げとなるらん” ~~ * 静は
   工藤祐経を介して申しぬ
    ”景時の宿所にて” ~~ * 静は
   京を出でし時より
    梶原の名を聞くのさえ嫌なりけり ~~ * ”若君か
    姫君か その結果をば
     ご報告申し上げましょうぞ”

A la hora del
parto,
por si algo
ocurriera,
impediría
el camino
hacia el cielo.
Shizuka
a través de
Kudo Suketsune
dijo:
“ En la posada
de Kagetoki....”
A Shizuka
desde que salió
de la capital
le molesta
escuchar el
nombre
de Kajiwara.
“¿Será un joven,
será una joven?
Seréis informado
oportunamente.

670 669 668 667