【『義経記』を詠う】

彷徨い人 中島孝夫
~~ ~~
篠笛(横笛)『京の夜』
福原一笛 演奏より

《34.関東より勧修坊を召さるる事》
KANSHUBOU ES INVITADO A KANTO


* 鎌倉殿
   命じぬ”伊豆や三河の軍勢が
    九郎に味方せぬよう処置せよ” * 六波羅は
   驚き早馬を立てて
    鎌倉殿へこの事を告げぬ

El señor de Kamakura
ordenó:
Tomen las medidas
de que las fuerzas
de Izu y Mikawa
no apoyen a Kurou.
Rokuhara, sorprendido,
con un caballo rápido
informa del hecho
al señor de Kamakura.
625 624


* 勧修坊は
   東大寺の院主であり
    今生天皇の師僧でもありき ~~ * 勧修坊
   主上の宣旨くだりたれば
    関東へと出立したり ~~ * 勧修坊は
   鎌倉の兵衛佐を
    教え導かんと思いたり ~~ * ”かような事を
    思い立ちしは非常識ゆえ
     鎌倉で尋問を” ~~ * 梶原景時
   進言しぬ”勧修坊は
    僧侶の身でありまする”

Kanshubou
era el Superior
de Todaiji,
al mismo tiempo
Maestro-guía
del Emperador.
Kanshubou
al llegar la orden
del Señor partió
hacia Kanto.
Kanshubou
pensó enseñar
y dirigir
al guardián
de Kamakura.
“Sale
del sentido
común
hacer algo
extremado,
por eso hay
que
interrogarle
en Kamakura”
Kajiwara
Kagetoki
sugirió:
“Kansubou
es un
bonzo,
un religioso”
630 629 628 627 626


* 勧修坊は
   否応の返事なく
    膝の上で手を握りしめぬ
~~ * 鎌倉殿は
   勧修坊を睨みつけ
    手きびしく問いただしぬ ~~ * 鎌倉殿は
   勧修坊を厳しく問い詰め
    尋問せんとしたり ~~ * 鎌倉殿は
   水干に立烏帽子の装束を
    身につけ座敷に座したり ~~ * 勧修坊は
   広大なる慈悲の心をもちたる
    高徳な僧なりき

Kanshubou
no respondió
nada,
tenía los puños
cerrados
sobre las
piernas.
El señor de
Kamakura
mirando
hostilmente
a Kanshubou
lo interroga
rigurosamente.
El señor de
Kamakura
pensaba acosar
fuertemente
a Kanshubou
a preguntas.
El señor de
Kamakura
estaba sentado
en el salón
tocado con
el eboshi
y vestido con
el suikan.
Kanshubou
poseía
un corazón
de amplia
compasión,
era una bonzo
virtuoso.
635 634 633 632 631


* 鎌倉殿は
   勧修坊の申し開きを聞き
    感嘆され宣いぬ ~~ * ”不和に
    なられたことは
     まことに愚かな事なりや” ~~ * ”骨身削り
    奮闘されしも
     人の諌言により兄弟の仲が” ~~ * ”心猛く
    平家を滅ぼし
     佐殿を天下に君臨させたり” ~~ * 勧修坊
   口を開きぬ”九郎判官は
    情けありて慈悲深きも”

El señor de
Kamakura
escuchó la
justificación
de Kanshubou
y exclamó con
admiración...
“Que se
haya roto
la concordia es
verdaderamente
una estupidez”
“A pesar del
duro trabajo
realizado
por el decir
de las gentes
la relación
entre
los hermanos...”
“Su valor
intrépido
destruyó a
los Heike ,
a Sukedono
lo elevó
hasta reinar”
Kanshubou
habla:
“Kurou Hougan
es muy
clemente
y también
compasivo.”
641 639 638 637 636


* 破戒無慚の
   堕落した輩も
    数多くたむろしていたり ~~ * 鎌倉には
   十悪五逆の罪を犯せし者が
    多く住みていたり ~~ * ”この人を
    鎌倉に引き留めて
     仏教を盛んにしたいものよ” ~~ * ”朝廷の
    ご祈祷にお召を受けたるも
     道理のことなり” ~~ * ”勧修坊殿が
    東大寺の院主と
     なられるのも当然なり”

También se
agrupaban
muchos que
incumplían
los mandamientos
sociales.
En Kamakura
vivían muchos
criminales
de todo tipo.
“Quiero que
se quede
en Kamakura
y expanda el
Budismo”
“Que se le
pidan
realizar las
oraciones
de la corte es
también lógico”
“Que el señor
Kanshubou
sea el superior
de Todaiji
es natural”
646 645 644 643 642


* この時より
   鎌倉では仏教が広まり
    隆盛となりてゆきぬ ~~ * 鎌倉殿は
   勧修坊を勝長寿院の
    別荘にお入れしぬ ~~ * 勧修坊は
   人々を教化するため
    鎌倉に留まることになりぬ

Desde ese momento
el Budismo se expandió
por Kamakura,
fue alcanzando
un gran florecimiento.
El señor de Kamakura
introdujo a Kanshubou
en la villa de Shochojuin.
Kanshubou
para adoctrinar a la gente
quedó en Kamakura.
649 648 647