【『義経記』を詠う】

彷徨い人 中島孝夫
~~ ~~
篠笛(横笛)『京の夜』
福原一笛 演奏より
 《4.少進坊の事 》
SHOJINBO

* この子息
   鎌田三郎は出家し
    法名を少進坊と言いぬ * 鎌田次郎は
   源義朝の乳兄弟にて
        子息がいたり ~~ * 鎌田次郎は
   平治の乱で主君源義朝と
      ともに討たれ滅びぬ

El hijo se llamaba
Kamata Saburo,
su nombre religioso
era Shojinbo.
Kamata Jiro
era hijo de un hermano
de leche
de Minamoto Yoshitomo,
tenía un hijo.
Kamata Jiro
en la Rebelión de Heiji
murió junto a su señor,
Minamoto Yoshitomo.
36 35 34


* 幼子は
   あちこちに閉じ込められ
    頭角を現すことさえできぬ ~~ * 源氏は
   保元平治の乱で滅び
    成人は斬られてしまいたり ~~ * 少進坊は
   平家の繁栄するさまを
    目にあまることと思いたり ~~ * 少進坊は
   都に移りし後は
    四条の御堂で修行に励みぬ ~~ * 少進坊は
   大宰府の安楽寺で
     学問に励みていたり

A los niños
se los encerró
aquí y allí.
No podían
distinguirse.
Los Minamoto
fueron destruidos
en la Rebelión
Hogen-Heiji,
los adultos fueron
todos muertos.
A Shojinbo
le parecía excesiva
la prosperidad de
los Heike.
Shojinbo
tras su vuelta a
la capital
se aplicó al estudio
en Midó, templo en
la Cuarta Avenida.
Shojinbo
en Anrakuji
de Dazaifu
se aplicaba
al estudio.
41 40 39 38 37


* 少進坊は
    寺の人々の寝静まりし後
         牛若を訪いぬ ~~ * 少進坊は
   牛若を尋ねんと
    鞍馬山さして登り行きぬ ~~ * ”鞍馬山には
    義朝殿の御末子の
     牛若殿がおわすにや ” ~~ * ”平家打倒を
    思い立ちてくだされば”と
      少進坊思いたり ~~ * ”恵まれた
    運命のもとに生まれし
      源氏の大将あらわれて ”

Shojinbo,
tras irse a dormir
las personas
del templo,
visitó a Ushiwaka.
Shojinbo para
entrevistarse
con Ushiwaka
se dirigió
al monte Kurama
para ascenderlo.

En el monte
Kurama
se encuentra
el benjamín de
Yoshitomo,
mi Señor
Ushiwaka”
Shojinbo pensaba:
”Si considerara
destruir a los
Heike

“ Hasta que aparece
un General
entre los Minamoto,
nacido de la mano
de la suerte. ”
46 45 44 43 42

* ”あなた様は
     無念とお思いにならぬので
       ござりまするか ” ~~ * ”源氏一門は
    今なおあちらこちらに
     閉じ込められておりまする ” ~~ * 少進坊は
   牛若に言いぬ
  ”あなた様は源義朝の御子なり ”
“¿No le parece
lamentable
esta situación?”
“Los Minamoto
todavía
están encerrados
aquí y allá”
Shojinbo
dice a Ushiwaka:
“ Usted es hijo
de Minamoto Yoshitomo “
49 48 47