【源氏物語】を詠う ~紫式部~
|
瀬戸内寂聴訳
彷徨い人 中島孝夫 スペイン語訳:アントニオ ドゥケ ララ |
|
《蓬生/よもぎう》
LA CASA DE LA AMARGURA |
|
~ |
|
~ |
|
|
|
蓬生(15帖/54帖) 末摘花(すえつむはな)の屋敷 |
|
|
* |
Hikaru Genji
comenzó a visitar
a la princesa Suetsumuhana.
|
* |
La princesa Suetsumuhana
tras la muerte de su padre
vivía envuelta
en la intranquilidad.
|
|
657 |
|
656 |
|
* |
Hikaru Genji
con el permiso
del emperador
regesó a la capital.
|
* |
La princesa
Suesutmuhana
se sentía
tristemente sola
a la hora de
dormir.
|
* |
La residencia
de Suetsumuhana
estaba destartalada,
los árboles crecían
sin control. |
* |
Hikaru Genji
al ser desterrado
a Suma
la princesa
Suetsumuhana
cayó en una vida
de pobreza.
|
* |
La princesa
Suetsumuhana
agradecía de
corazón
la protección
de Hikaru Genji.
|
|
662 |
|
661 |
|
660 |
|
659 |
|
658 |
|
* |
Hikaru Genji
al recordar que
era la residencia
de Suetsumuhana
sintió retumbar
el pecho,
paró el coche. |
* |
Hikaru Genji
sin percibir ni
una sombra
de lo que era
anteriormente
pasó ante la
desvencijada
residencia. |
* |
Suetsumuhana
arrebatada por
la tristeza
levantó la voz
rompió en llanto.
|
* |
Suetsumuhana
contemplaba
abatida el
solitario jardín
hundida en sus
pensamientos.
|
* |
Hikaru Genji
estaba tan
ocupado que
no recordó a
Suetsumuhana.
|
|
667 |
|
666 |
|
665 |
|
664 |
|
663 |
|
* |
Hikaru Genji
bajó de la carreta
parecía hablar
solo.
|
* |
Hikaru Genji
se da cuenta
de la frialdad
de su corazón.
|
* |
“¿Cómo lo estará
pasando? ¿Por qué
no habré venido
a visitarla?”
|
* |
“¿Qué sentirá
la princesa
en una
residencia
desvencijada
con el yerbazal
agostado?”
|
* |
Hikaru Genji
piensa:
“¿Suetsumuhana
todavía seguirá
sola?” |
|
672 |
|
671 |
|
670 |
|
669 |
|
668 |
|
* |
Hikaru Genji hizo
arreglar la fachada
y otras cosas
de la residencia
de Suetsumuhana. |
* |
Suetsumuhana
aunque se alegró
mucho, se sintió
avergonzada.
|
* |
“Aunque
por largo tiempo
no te he atendido
mi corazón
no ha cambiado
con respecto a tí"
|
* |
Hikaru Genji
entra en la
habitación
y dice a
Suetsumuhana: |
* |
~ Aunque te
visité
no encontré
el camino
de bienvenida.
Aquí estoy
con los mismos
profundos
sentimientos
en el corazón~ |
|
677 |
|
676 |
|
675 |
|
674 |
|
673 |
|
* |
La relación
de Hikaru Genji
y Suetsumuhana
tal vez se remontaba
a una vida anterior.
|
|
678 |
|
~ 終 ~ |