*宮廷会議場へ
ナバーラ国とアラゴン国の
使者が入り来たり
Entraron en las Cortes
los embajadores de los reinos
de Navarra y Aragón. |
300 |
*使者たちは
アルフォンソ王のおん手に
うやうやしく口づけし申しぬ
Los embajadores
besaron respetuosamente
las manos al rey Alfonso
y dijeron. |
301 |
*“シッドの
息女たちをナバーラとアラゴンの
王妃になって戴きたい“
“Os pedimos
a las hijas del Cid
para ser reinas
de Navarra y Aragón”
|
302 |
*王は
仰せられぬ“ナバーラとアラゴンの
使者の申し出を承認する“
Así dice el rey:
“ Accedo a la solicitud
de los embajadores
de Navarra y Aragón” |
303 |
*シッドは
王の手に口づけし“陛下がお望みなら
私も承諾いたしまする“
El Cid besa la mano del rey:
“Si es la voluntad
de vuesa majestad,
yo también accedo”
|
304 |
*厳粛な
誓いのもとに婚約が成立し
婚儀も予定されぬ
Bajo un sobrio juramento
se determinó el compromiso,
se establecieron las ceremonias
de la boda. |
305 |
*このことは
公子兄弟にとりて
まことに苦々しきかぎりなり
Todo esto
para los infantes de Aragón
se convirtió en una situación
verdaderamente amarga. |
306 |
*ミナーヤが
言上しぬ“公子兄弟に
決闘を挑みまする“
Minaya dice:
“ Desafío a un reto
a los hermanos
condes de Carrión” |
307 |
*王は
仰せられぬ“明朝戦いを挑んだ
三組の決闘を行う“
El rey dice:
“El desafío se celebrará
al amanecer,
lo llevarán a cabo
tres parejas” |
308 |
*カリオンの
公子が王に訴え申しぬ
“ 明日は不可能でございまする“
La infantes de Carrión
responden:
“Mañana no puede ser” |
309 |
*“武具と
馬の調達のためカリオンへ
戻らなければなりませぬ“
“Para preparar
armas y caballos
habremos de volver
a Carrión”
|
310 |
*シッド
言いぬ“わたくしはバレンシアに
帰らなくてはなりませぬ“
El Cid dice“Yo
he de regresar
a Valencia”
|
311 |
*王は
仰せられぬ“シッドよ そちの騎士たちを
武装させ余に預けよ“
El rey dijo:
“Por cierto, Mio Cid,
cededme vuestros caballeros
con todas sus guarniciones”
|
312 |
*“決闘は
三週間後 カリオンの野で
余の立会いのもとで行う“
“El desafío se celebrará
dentro de tres semanas
en las vegas de Carrión,
estando presente yo”
|
313 |
*シッドは
王の手に口づけし
カリオンの公子兄弟も承諾しぬ
El Cid
besa la mano al rey,
los infantes de Carrión
mostraron su acuerdo.
|
314 |
*シッドは
王に言いぬ“三名の騎士を
陛下にお預けいたしまする“
El Cid dice al rey:
“Pondré bajo vuestra protección
a tres renombrados caballeros” |
315 |
*“彼らが
任務を果たした暁には
バレンシアにお戻し下され“
“Cuando ellos cumplan
con lo que deben,
devolvedmelos a Valencia” |
316 |
彷徨い人 中島孝夫
|