スペイン中世の伝説の英雄 エル・シッドを詠う
CANTAR DE “EL CID” HEROE DE LA ESPAÑA MEDIEVAL
【エル・シッド 第3部】
EL CID CANTAR III
CANTAR DE LA AFRENTA DE CORPES
2017年9月11日更新
<34.シッドの娘に対するアラゴンとナバーラの王子の求婚>
LOS PRINCIPES DE NAVARRA Y ARAGON
SOLICITAN EN MATRIMONIO A LAS HIJAS DEL CID






 *宮廷会議場へ
     ナバーラ国とアラゴン国の
          使者が入り来たり

        Entraron en las Cortes
        los embajadores de los reinos
        de Navarra y Aragón.
300






 *使者たちは
    アルフォンソ王のおん手に
       うやうやしく口づけし申しぬ

        Los embajadores
        besaron respetuosamente
        las manos al rey Alfonso
        y dijeron.
301






 *“シッドの
    息女たちをナバーラとアラゴンの
       王妃になって戴きたい“

         “Os pedimos
         a las hijas del Cid
         para ser reinas
         de Navarra y Aragón”
302






 *王は
    仰せられぬ“ナバーラとアラゴンの
      使者の申し出を承認する“

        Así dice el rey:
        “ Accedo a la solicitud
        de los embajadores
        de Navarra y Aragón”
303






 *シッドは
    王の手に口づけし“陛下がお望みなら
      私も承諾いたしまする“

        El Cid besa la mano del rey:
        “Si es la voluntad
        de vuesa majestad,
        yo también accedo”

304






 *厳粛な
    誓いのもとに婚約が成立し
      婚儀も予定されぬ

            Bajo un sobrio juramento
        se determinó el compromiso,
        se establecieron las ceremonias
        de la boda.
305






 *このことは
    公子兄弟にとりて
      まことに苦々しきかぎりなり

        Todo esto
        para los infantes de Aragón
        se convirtió en una situación
        verdaderamente amarga.
306






  *ミナーヤが
     言上しぬ“公子兄弟に
         決闘を挑みまする“

        Minaya dice:
        “ Desafío a un reto
        a los hermanos
        condes de Carrión”
307






 *王は
    仰せられぬ“明朝戦いを挑んだ
       三組の決闘を行う“

        El rey dice:
        “El desafío se celebrará
        al amanecer,
        lo llevarán a cabo
        tres parejas”
308






 *カリオンの
    公子が王に訴え申しぬ
      “ 明日は不可能でございまする“

            La infantes de Carrión
        responden:
        “Mañana no puede ser”
309






 *“武具と
     馬の調達のためカリオンへ
       戻らなければなりませぬ“

            “Para preparar
        armas y caballos
        habremos de volver
        a Carrión”
310






 *シッド
    言いぬ“わたくしはバレンシアに
      帰らなくてはなりませぬ“

            El Cid dice“Yo
        he de regresar
        a Valencia”

311






 *王は
   仰せられぬ“シッドよ そちの騎士たちを
      武装させ余に預けよ“ 

        El rey dijo:
        “Por cierto, Mio Cid,
        cededme vuestros caballeros
        con todas sus guarniciones”

312






 *“決闘は
     三週間後 カリオンの野で
        余の立会いのもとで行う“

        “El desafío se celebrará
        dentro de tres semanas
        en las vegas de Carrión,
        estando presente yo”
313






 *シッドは
     王の手に口づけし
        カリオンの公子兄弟も承諾しぬ

        El Cid
        besa la mano al rey,
        los infantes de Carrión
        mostraron su acuerdo.

314






 *シッドは
    王に言いぬ“三名の騎士を
       陛下にお預けいたしまする“
        El Cid dice al rey:
        “Pondré bajo vuestra protección
        a tres renombrados caballeros”
315








 *“彼らが
     任務を果たした暁には
        バレンシアにお戻し下され“

         “Cuando ellos cumplan
         con lo que deben,
         devolvedmelos a Valencia”
316








                                   彷徨い人 中島孝夫