スペイン中世の伝説の英雄 エル・シッドを詠う
CANTAR DE “EL CID” HEROE DE LA ESPAÑA MEDIEVAL
【エル・シッド 第3部】
EL CID CANTAR III
CANTAR DE LA AFRENTA DE CORPES
2017年5月22日更新
<23.宮廷会議への参加を渋るカリオンの公子兄弟>
LOS INFANTES DE CARRION SE RESISTEN
A ACUDIR A LAS CORTES







 *公子兄弟は
     国王がトレドに宮廷会議を
        召集することを知りぬ

            Los hermanos, condes de Carrión,
        supieron que habían sido
        invitados por el rey
        a participar en las cortes de Toledo.
202






 *公子兄弟は
     シッドが会議に
        やって来るのをば恐れたり

            Los hermanos temían
        que el Cid asistiera
         a las cortes.

203






 *公子兄弟は
     生きた心地もせず
        親族一同に相談したり

             Los hermanos,
        temblando de miedo,
        consultaron con la familia.
204






 * 兄弟は
     宮廷会議への出席免除を
        王に願い出でぬ

        Los hermanos
        solicitaron al rey
        les dispense
        de asistir a las cortes.
205






 *王は
    仰せられぬ“欠席は許されぬ
       シッドが出席するゆえ“

        El rey sentencia:
        “ No perdonaré la ausencia
        pues el Cid asistirá”
206






 *公子兄弟
    出席に備え親戚縁者に
       対策を聞き回りぬ

        Los hermanos
        para preparar la asistencia
        consultaron con los parientes
        qué medidas tomar.
207






 *シッドの
    宿敵ガルシーア伯は
       公子兄弟に悪知恵を授けたり

        El conde García,
        el peor enemigo del Cid,
        aconsejó a los hermanos
        ser ladinos.
208






 *宮廷会議の
    開催日がせまり
       アルフォンソ王が到着されぬ

        Se acercaba el plazo
        del comienzo
        de las cortes,
        el rey Alfonso llegó.
209






 *公子兄弟は
    ガルシーア伯と父と兄らと
       共にやって来たり

        Los hermanos condes
        llegaron acompañados
        del conde García,
        del padre y demás hermanos.

210






 * 公子兄弟は
    一族の支援者を引き連れて
       会議に臨まんとしたり

        Los hermanos condes
        quieren participar
        en las cortes,
        para ello vinieron acompañados
        de todos sus familiares.
211






 *公子兄弟は
    シッドが権利を行使するのを
       妨げんとしていたり

            Los hermanos pretendían
        que el Cid
        no hiciera
        uso de sus derechos.

212






 *王国の
    各地より会議への出席者が
        ぞくぞくと集まりぬ

        De cada rincón
        del reino
        se iban reuniendo
        los asistentes a las cortes
        convocadas por el rey.
213






 *国王は
    シッドの到着の遅れに
        不安を感じていたり

        El rey
        se sentía intranquilo
        por la tardanza del Cid.
214






 *国王は
    シッドの到着の知らせを聞き
        安堵の胸をなでおろしぬ

        Cuando el rey oyó
        que el Cid había llegado
        su pecho tranquilizó.
215






  *国王は
    お伴を従え自ら馬に跨り
        シッドを出迎えぬ

        El rey
        acompañado de sus vasallos
        subió a caballo
        y fue a recibir al Cid.
216






 *シッドは
    威風堂々と家臣一同を
        率いて現れたり

        El Cid
        junto a sus vasallos
        apareció con aire marcial.

217






 *王は
    言いぬ“ そなたの苦しみは
        余の心をも悲しませる“

            El rey dice:
        “ Tu sufrimiento
        me hace sufrir...”
218






 *“宮廷会議で
    そなたの名誉が
      回復されんことを祈りている“

        “Oro
        porque el honor
        te sea restituido
        en las cortes”
219






                                   彷徨い人 中島孝夫