*公子兄弟は
国王がトレドに宮廷会議を
召集することを知りぬ
Los hermanos, condes de Carrión,
supieron que habían sido
invitados por el rey
a participar en las cortes de Toledo. |
202 |
*公子兄弟は
シッドが会議に
やって来るのをば恐れたり
Los hermanos temían
que el Cid asistiera
a las cortes.
|
203 |
*公子兄弟は
生きた心地もせず
親族一同に相談したり
Los hermanos,
temblando de miedo,
consultaron con la familia.
|
204 |
* 兄弟は
宮廷会議への出席免除を
王に願い出でぬ
Los hermanos
solicitaron al rey
les dispense
de asistir a las cortes. |
205 |
*王は
仰せられぬ“欠席は許されぬ
シッドが出席するゆえ“
El rey sentencia:
“ No perdonaré la ausencia
pues el Cid asistirá” |
206 |
*公子兄弟
出席に備え親戚縁者に
対策を聞き回りぬ
Los hermanos
para preparar la asistencia
consultaron con los parientes
qué medidas tomar. |
207 |
*シッドの
宿敵ガルシーア伯は
公子兄弟に悪知恵を授けたり
El conde García,
el peor enemigo del Cid,
aconsejó a los hermanos
ser ladinos. |
208 |
*宮廷会議の
開催日がせまり
アルフォンソ王が到着されぬ
Se acercaba el plazo
del comienzo
de las cortes,
el rey Alfonso llegó.
|
209 |
*公子兄弟は
ガルシーア伯と父と兄らと
共にやって来たり
Los hermanos condes
llegaron acompañados
del conde García,
del padre y demás hermanos.
|
210 |
* 公子兄弟は
一族の支援者を引き連れて
会議に臨まんとしたり
Los hermanos condes
quieren participar
en las cortes,
para ello vinieron acompañados
de todos sus familiares. |
211 |
*公子兄弟は
シッドが権利を行使するのを
妨げんとしていたり
Los hermanos pretendían
que el Cid
no hiciera
uso de sus derechos.
|
212 |
*王国の
各地より会議への出席者が
ぞくぞくと集まりぬ
De cada rincón
del reino
se iban reuniendo
los asistentes a las cortes
convocadas por el rey. |
213 |
*国王は
シッドの到着の遅れに
不安を感じていたり
El rey
se sentía intranquilo
por la tardanza del Cid.
|
214 |
*国王は
シッドの到着の知らせを聞き
安堵の胸をなでおろしぬ
Cuando el rey oyó
que el Cid había llegado
su pecho tranquilizó.
|
215 |
*国王は
お伴を従え自ら馬に跨り
シッドを出迎えぬ
El rey
acompañado de sus vasallos
subió a caballo
y fue a recibir al Cid. |
216 |
*シッドは
威風堂々と家臣一同を
率いて現れたり
El Cid
junto a sus vasallos
apareció con aire marcial.
|
217 |
*王は
言いぬ“ そなたの苦しみは
余の心をも悲しませる“
El rey dice:
“ Tu sufrimiento
me hace sufrir...” |
218 |
*“宮廷会議で
そなたの名誉が
回復されんことを祈りている“
“Oro
porque el honor
te sea restituido
en las cortes” |
219 |
彷徨い人 中島孝夫 
|