スペイン中世の伝説の英雄 エル・シッドを詠う
CANTAR DE “EL CID” HEROE DE LA ESPAÑA MEDIEVAL
第1部<追放・遍歴>
PRIMERA PARTE “El destierro. El Cid itinerante”

<国王に馬を献上するアルバル・ファニェス>
ALVAR FAÑEZ OFRECE LOS CABALLOS AL REY



 * アルバル・ファニェス・ミナーヤ
     カスティーリャに到着し
        駿馬三十頭を国王に献上しぬ
            Alvar Fáñez Minaya
        a Castilla ha llegado,
        al rey treinta corceles
        ha presentado.
129






 * 国王顔ほころばせ
     ミナーヤに問いぬ
       ”贈り主はいったい誰ぞ”
        El rostro del rey
        ha sonrisado,
        a Minaya d´aquesta guisa
        ha demandado:
        “ De parte de quíén
        será este regalo”
130






 * ミナーヤ答えぬ
     ”めでたき時に剣を佩きし
         エル・シッドにございます”
            Minaya al rey respondió:
        “Del que en buen hora
        ciñó espada,
        del Cid fue, Señor”

131






 * ミナーヤ語りぬ
     ”シッドはモーロの首長二人撃ち
         山の如き戦利品を手にしたり”


        Minaya d´esta manera
        continuó:
        “EL Cid a dos reyes moros
        atacando derrotó.
        Como una montaña
        se diría el botín
        que consiguió”
132





 * ミナーヤは国王に
     ”戦利品を国王陛下にお届けせよ” 
        とのシッドの言葉を伝えぬ
        Minaya
        “Llevad este botín
        al rey nuestro señor”,
        a su Alteza
        las palabras del Campeador
        ha transmitido.
133






 * ミナーヤさらに言いぬ
     ”シッドは神の御名において
           陛下の恩寵を賜らん”
        D´aquesta manera
        Minaya continuaba:
        “Que en el Nombre de Dios,
        vuestra Merced
        el Cid solicitaba”
134






 * 国王答えぬ
    ”追放されし者に
       赦免を与えるにはちと早すぎる”
           El rey a responder viene:
        “Al que desterrado
        ha sido,
        el perdón demasiado pronto
        es pedido”
135






 * 国王は
     シッドの勝利に満足し
          贈り物をば受け取りぬ
        El rey
        con la victoria
        se ha contentado.
        De los presentes
        se ha posesionado.
136






  * 国王
     ミナーヤに言いぬ
      ”其の方は赦し所領を還して遣わす”
            El rey
        a Minaya ha hablado:
        “Vos, Minaya,
        sos perdonado
        y las vuestras tierras
        desde agora habréis disfrutado”
137







 * ミナーヤは
     王の寵愛とり戻し
         王国内の往来許されぬ
        Minaya
        a la Gracia del rey volvió,
        por el reino
        ir y venir se le permitió.
138







 * 国王は
     シッドについては
      ”何も言うことなき”とのたまいぬ
        El rey
        sobre el Cid
        “ no os digo nada”
139





                                 彷徨い人 中島孝夫