* アルフォンソ王
ミナーヤとペドロに伝えぬ
”シッドを赦免し謁見も許す”
El Rey Alfonso
a Minaya y Pedro transmite:
“Al Cid perdono yo,
si quiere venir a verme
también lo permito yo” |
128 |
* 国王つづけて言いぬ
”カリオン兄弟が
シッドの息女と結婚を望みいる”
El Rey continuó diciendo:
“Los Infantes de Carrión
desposar desean
a las hijas del Cid”
|
129 |
* ”そちたちが使者となり シッドによしなに
伝えてもらいたいのじゃ”
“Sed buenos mensajeros,
quiero que le digais
al buen Campeador.....” |
130 |
* ”カリオン家公子との
縁組により
シッドの名誉も増すであろうとな”
“Por el enlace
con los Infantes de Carrión
el honor del Cid
también aumentará.” |
131 |
* ミナーヤ答えぬ
”陛下のお言葉は
しかとお伝えいたしまする”
Minaya respondió:
“ Le transmitiremos
sin falta
lo que nos decis, Señor” |
132 |
* ”しかしその先は
シッドの意志に
お任せいただきとう存じまする”
“Pero lo que venga después
a la voluntad del Cid
hay que dejar hacer” |
133 |
* ミナーヤとペドロは
王のもとを辞去し
バレンシアめざし帰途につきぬ
Minaya y Pedro
del Rey se separaron,
van camino de Valencia.
|
134 |
* エル・シッド
ミナーヤとペドロの帰還を知り
馬に跨り出迎えぬ
El Cid al saber
que Minaya y Pedro volvían
montó a caballo,
a recibirlos salía.
|
135 |
* エル・シッド
二人を抱擁し問いぬ
”わが主君は何と言われたかな”
El Cid abrazó
a ambos dos,
de esta manera
les preguntó:
“¿Qué os dijo
mi Señor?” |
136 |
* ”わが贈り物を
喜んで受け取って
いただけたかな”
“¿Mi presente
satisfecho y alegre
recibió? |
137 |
* ミナーヤ答えぬ ”王は満足され
殿は赦免を賜りましたぞ”
Dijo Minaya:
“El Rey
satisfecho quedó,
el perdón os concedió” |
138 |
* ミナーヤと
ペドロは時を移さず
アルフォンソ王の言付けを伝えぬ
Minaya y Pedro
continuaron hablando
lo que el Rey Alfonso
añadió. |
139 |
* その言付けは
シッドの息女と
カリオン家公子兄弟との縁組なり
Lo añadido por el Rey:
“Los Infantes de Carrión
se convertirán en esposos
de vuestras hijas” |
140 |
* エル・シッド
これを聞きしばらくの間
沈思黙考し口を開きぬ
El Cid
cuando esto oyó,
escuchó en silencio,
después habló. |
141 |
* ”カリオン公子兄弟は
非常に高慢で
王の側近でもある
“Los Infantes de Carrión
muy orgullosos son
y de la Corte Real
miembros son” |
142 |
* ”わしは
この縁談には気がすすまぬ”
シッドは検討することを示唆しぬ
“Este casamiento
no sería grato para mí”,
dice el Cid sugiriendo
una investigación. |
143 |
* アルフォンソ王の
シッドに接見する場所は
タホ河のほとりと決まりたり
El encuentro
del Rey Alfonso con el Cid
en las orillas del Tajo
se determinó. |
144 |
彷徨い人 中島孝夫 
|