スペイン中世の伝説の英雄 エル・シッドを詠う
CANTAR DE “EL CID” HEROE DE LA ESPAÑA MEDIEVAL
第二部<バレンシア攻略と息女の婚礼>
<シッドの妻子がバレンシアに移ることを許すアルフォンソ王>
EL REY ALFONSO PERMITE QUE LA ESPOSA
Y LAS HIJAS DEL CID VAYAN A VALENCIA
Castillo de Sagunto (Valencia)






 * アルバル・ファニェス
      いかにも忠臣らしき口ぶりで
         国王に懇願しぬ

        Alvar Fánez
        con un hablar
        muy en fiel embajador
        ruega al rey.
54






 * ”シッドは
      追放刑に処せられ
        いまだ陛下の寵愛回復せず”

       “El Cid
        desde que lo condenasteis
        al destierro
        no ha recuperado
        vuestro amor.”
55






  * ”シッドは
     異郷にありてもおのれの義務を  
         果たし続けておりまする

            El Cid
        aún en tierra ajena
        se encuentra cumpliendo
        con su deber.
56






  * ”シッドは
     大都バレンシアを掌握し
       みずから司教区をつくりたり”

        El Cid
        consiguió Valencia
        y de obispado la dotó.
57






 * ”神が
     シッドに与え給うた戦利品は
         莫大なものでありまする”
        Grandes son las ganancias
        que al Cid
        concedió el Criador (Dios).
58






 * ”シッドは
      百頭の軍馬を献上したいと
           申しておりまする”
        El Cid
        pide que acepteis
        estos cien corceles
        de guerra.
59






 * ”シッドは
     みずからを陛下の臣下と
       陛下を主君と仰いでおりまする”

        El Cid
        se dice vuestro vasallo
        y os tiene por Señor.
60






  * アルフォンソ王は
      右の手を高々と上げ
          十字を切りて言いたり

        El rey Alfonso
        levantó en alto
        la mano diestra
        y se santiguó.
61






 * ”カンペアドルの武勲は
     あっぱれじゃ
       馬の贈物は受け取ってつかわす”

           “Me gustan las nuevas
        del Campeador,
        recibo estos caballos
        que envía como don.”
62






  * ミナーヤ言いたり
     ”シッドは陛下のお慈悲を
            懇願しておりまする”

        Minaya
        de esta manera hablara:
       “El Cid
        piedad os pide
        si lo hubieres a bien.”
63






 * ”シッドの奥方ドニャ・ヒメーナスと
     息女二人を
      バレンシアへおもむかせたいと”

       “Quisiera a Doña Jimena,
        su esposa,
        y a sus dos hijas
        dejárades ir a Valencia.”

64






 * ”修道院を出て
       シッドのもとに行くことを
          お許したまわりたいと”

            Desea que salgan
        del Monasterio donde están
        y las dejéis partir
        a donde el Cid se encuentra.
65






 * 王は応えたり
     ”許しつかわす
       余の王国内では不自由はさせぬ”
        El rey respondió:
       “ Me place de corazón.
        Mientras anden por mi reino
        no quiero que pasen penas.”
66






 * 王は宣言しぬ
    ”余は今後
      カンペアドルの権利を奪いたくない”

        Así el rey afirmó:
       “Vasallos,
        de ahora al partir
        nada quiero que pierda
        el Campeador.”
67






  * ”カンペアドルを
       主君と仰ぐ騎士たちに
            財産を返してつかわす”
           “A todos los vasallos
        que a él dicen Señor,
        todo se lo devuelvo yo.”
68






 * アルバル・ファニェスが
    王に別れを告げると
     王は言いぬ ”其の方に神の御恵みを”
            Alvar Fañez
        del rey se despidió;
        el rey de aquesta guisa
        respondió:
       “Con el abanderado sea
        la bendición de Dios.”
69






                                   彷徨い人 中島孝夫