スペイン中世の伝説の英雄 エル・シッドを詠う
CANTAR DE “EL CID” HEROE DE LA ESPAÑA MEDIEVAL
第1部<追放・遍歴>
PRIMERA PARTE “El destierro. El Cid itinerante”

<シッドの作戦>
ESTRATEGIA DEL CID

Battle of Las Navas de Tolosa


 * エル・シッド
    家臣に言いぬ
     ”水絶たれ食べ物も底をつきにけり”
            El Cid
        a sus vasallos
        de este manera les dice:
        “El agua nos han vedado,
        el pan fondo tocando va”
85





 * エル・シッド
    さらに言いぬ
    ”夜の脱出を図ろうにも敵は見逃すまい”
        El Cid
        añade a sus palabras:
        “Aunque intentemos
        escapar de noche
        a los ojos enemigos
        no escaparemos”
86





 * エル・シッド
     強大な敵の兵力を前にして
        意見を求めぬ
        El Cid
        ante la gran fuerza enemiga
        pide consejo a sus caballeros.
87





 * 騎士ミナーヤ
    シッドに言いぬ
     ”こちらから撃って出るしか術はなき”
        El caballero Minaya
        al Cid
        de aquesta guisa fabló:
        “No tenemos otro camino
        que salirles al ataque


        ( de aquesta guisa fabló: de esta manera habló)
88





 * エル・シッド
    ミナーヤに答えて曰く
    ”よくぞ申した そなたは誇り高き騎士じゃ”
            El Cid
        a Minaya responde:
        “Hablaste como quien eres,
        el orgullo entre mis caballeros”
89






  * エル・シッド
      城門守る歩兵二名を残し
              出撃命令下しぬ
        El Cid
        deja dos peones
        para la puerta
        del castillo guardar.
        Al resto ordena
        salir para atacar.
90





 * エル・シッド
     勇将ペドロに期待しぬ
        ” 敵陣に軍旗を掲げよ ”
            El Cid dice
        al valiente Pedro Bermúdez,
        en el confiando:
        “Levantad mi enseña frente al enemigo”

91






 * エル・シッド
    ペドロに言いぬ
    ” わしの命あるまで軍旗を進めてはならぬ ”
        Y a Pedro Bermúdez
        el Cid añade:
        “ no galopéis con ella
        mientras no os lo ordene”
92






  * ペドロは
      シッドの手に口づけし
          軍旗をしかと受け取りぬ
            Pedro Bermúdez
        la mano del Cid besó
        y firmemente
        su enseña tomó.
93






  * 広く開かれし城門より
      シッドの軍勢
          一斉に躍り出でぬ
            Por las puertas
        ampliamente abiertas
        las fuerzas del Cid
        saltaron fuera.
94






 * モーロの大軍
      シッドと
        その軍勢を捕えんと前進しぬ 
            El inmenso ejército moro
        con la intención de atrapar
        al Cid y a sus fuerzas
        adelante echa a andar.
95






 * エル・シッド
    皆に言いぬ
    ”わしが命ずるまで飛び出してはならぬ” 
            El Cid dice
        a todos dirigiéndose :
        “Ninguno se adelante
        hasta que yo lo mande”
96






 * ペドロ
    はやる気持ちを抑えきれず
       軍旗を掲げ馬に拍車をかけたり
            Pedro Bermúdez,
        sin poderse controlar,
        con la enseña en mano
        el caballó comenzó a espolear.
97






  * ペドロは
     シッドの制止にもかかわらず
          モーロ軍へ突撃しぬ
        Pedro Bermúdez
        de la orden del Cid
        a pesar
        contra la tropa mora
        se fue a luchar.
98






  * モーロ軍
     シッドの軍旗を奪わんと
        ペドロをば取り囲みたり
            La tropa mora
        para la enseña
        del Cid ganar
        al Pedro Bermúdez
        comienza a rodear.
99






  * エル・シッド
     叫びぬ
      ”ペドロを救うのだ 早く”
            El Cid comienza a gritar:
        “Rápidamente
        a Pedro Bermúdez
        auxilio ya”
100







                                 彷徨い人 中島孝夫