スペイン中世の伝説の英雄 エル・シッドを詠う
CANTAR DE “EL CID”
HEROE DE LA ESPAÑA MEDIEVAL
第1部<追放・遍歴>
PRIMERA PARTE
“El destierro. El Cid itinerante”

<国王の布告>
ADVERTENCIA REAL
<アルフォンソ6世 宣誓>Jura de Alfonso Ⅵ

(アルフォンソ6世(レオン・カスティーリャ王)は兄(サンチョ2世・カスティーリャ王)を
暗殺した疑いをかけられ、ブルゴスでエル・シドを代表とする貴族たちに暗殺を
否定する宣誓を要求される、これを恨んでエル・シドを追放したとも伝えられる)

 * ”エル・シッドに
     宿供すべからず”
     国王アルフォンソの命令書伝達されぬ

        “Que al Cid
        no se le de posada”
        ordenando llegó la carta
        del Rey Alfonso.
8



   * エル・シッド
     宿の戸口に立ちしが
        扉は固くとざされぬ

        El Cid
        a la posada se dirigió
        y fuertemente cerrada
        la encontró.
9




  * エル・シッド
     王の怒りにふれ恩顧失いしおのれが
        身を思い知りぬ

        El Cid en cólera
        al Rey montó,
        con ello su gracia
        toda perdió.
        En un simple hombre
        se convirtió.
10




  * エル・シッド
     城門出でアルランソン川を渡りて
        河原に野営しぬ
        El Cid la puerta
        de la ciudad traspasó.
        Cruzó el río Arlanzón,
        en el arenal
        el campamento montó.
11



 * シッドへの
     食料販売禁じられ
        禁を犯して売るもの居らぬ
            Le han prohibido vender
        al Cid los bastimentos.
        Temiendo romper la orden
        nadie le vende cosa.
12




                   彷徨い人 中島孝夫