* 馬車の
婦人はおののき わらはたちを
助けたまえと祈りたり
Las damas del coche
llenas de pavor
“Ayúdenos”, rezaron.
|
284 |
* キホーテは
あぶみ踏ん張り力いっぱい
剣を従士に振り下ろしぬ
Don Quijote pisando
con todas sus fuerzas
el estribo
blandió la espada
contra el servidor
para golpearlo. |
285 |
* 従士は
頭を打たれ落馬し血を流し
意識も乱れていたり
El servidor recibió
un golpe en la cabeza
cayó del caballo sangrando
y el sentido confuso.
|
286 |
* 馬車の
女たちが駆けよりて
キホーテに願いぬ“ 従士の命を ”
La mujeres del coche
se acercaron corriendo
y rogaron a Don Quijote:
“Salve la vida de nuestro criado”
|
287 |
* キホーテは
気取りておもおもしく
答えたり “ どうなるかな 姫君たちよ ”
Don Quijote
con semblante orgulloso
responde gravemente:
“Princesas, ¿qué ocurrirá?
|
288 |
* ”トボーソ村へ
立ち寄り ドルシネア姫に
ご処分を願うことじゃ“
“Habrá que dirigirse
a la aldea del Toboso
y pedir a la Princesa Dulcinea
que tome una decisión”
|
289 |
* 怖さで
おどおどしたる女たちは
キホーテの言いしことに頷きぬ
Las mujeres
que se mueven con temor
a causa del miedo
se muestran conformes
con Don Quijote. |
290 |
彷徨い人 中島孝夫
|